Aído justifica el uso de ‘miembra’

M. A. M. Madrid 10/06/2008 20:57

El diccionario de la Real Academia Española de la Lengua recoge nueve acepciones diferentes para la palabra miembro, todas escritas en masculino salvo una, que es neutra y significa: "Individuo que forma parte de un conjunto, comunidad o cuerpo moral".

La titular de Igualdad acuñó en el Congreso la expresión miembra, un femenino imposible del que no pudo o no supo desembarazarse ayer. "Miembros y miembras", dijo el lunes Bibiana Aído. "Fue un lapsus", se disculpó ayer, "y además fue una cosa graciosa". ¿De dónde lo sacó? "Vengo de Centroa-mérica y allí se utiliza mucho", explicó en declaraciones a RTVE. El castellano, sin embargo, es tozudo; no admite la aplicación inventada por la ministra, y la nueva palabra amenaza con perseguirla.

Aído no lo evitó ayer, al invitar a la Real Academia a pensárselo en futuras actualizaciones de su diccionario: "¿Por qué no? Podríamos plantearnos el registro también", remató para alimentar una polémica que no pasó desapercibida para el PP, dispuesto a hacer de la palabra miembra una caricatura política de la responsable de Igualdad.

Cargarse la lengua

El presidente del PP de Andalucía, Javier Arenas, se despachó con ironía: "Por muchos ministerios que se creen o muchas consejerías, eso no justifica cargarse la lengua castellana", señaló en Málaga. La dirigente del PP y presidenta de la Confederación de Mujeres en Igualdad, Mercedes de la Merced, considera que Aído "debería haber reconocido que se equivocó" para evitar la polémica y señaló que "estas cosas son una forma ridícula de pervertir el lenguaje".

7 Comentarios
  • loh joveneh y lah jóvenah
    #1 Vota Vota

    -8 i loh joveneh y lah jóvenah 11-06-2008 00:14

    El tercermundismo tiene que tener una cuota en los gobiernos de Zapatero. Es impensable lo contrario.

  • adela
    #2 Vota Vota

    -4 i adela 11-06-2008 00:48

    Mierda y mierdo. (Con perdón)

  • Zzpaff
    #3 Vota Vota

    -3 i Zzpaff 11-06-2008 04:47

    Si como dicen algunos "modelnos" hay que "desacartonar" la lengua, creo que los varones deberíamos decir, por ejemplo, "soy un persono". ¿No? También deberíamos decir, por ejemplo: "El científico X es un gran eminencio en el campo de la medicina...". Y ahora, amiguitos "enrrollaos" y progresistas, necesito vuestra ayuda. Cuando un varón que ocupa un cargo X dice "yo soy la autoridad competente en esta materia...", ¿cómo corregimos eso? ¿"el autoridod"? ¿"autoridado"? ¿"autorizado"? No sé, no le veo nada claro. Ayudad a la causa, por favor.

  • Mairena y Cervantes
    #4 Vota Vota

    -3 i Mairena y Cervantes 11-06-2008 08:23

    Uno de los “hombres buenos” más merecidamente santificados por la izquierda, y en concreto por el PSOE, y respetados por la derecha, es Antonio Machado. Su alter ego, Antonio Mairena, desdeñaba “los eventos consuetudinarios que acontecen en la rua” y prefería “lo que pasa en la calle”, más simple, económico e inteligible. Bibiana Aido también pondría a Mairena en un brete. Porque “el Consejo de ministros se reunirá mañana” ahora resulta que se baila así: “Todos y todas los miembros y miembras, o compañeros y compañeras, de la conseja y consejo de ministros y ministras se reunirá mañana o mañano para debatir problemas y problemos de la Estada o Estado.” Lo de la “miembra”, si es un desliz, se veía venir hace ya tiempo a través del empalagoso lenguaje políticamente correcto que, poco a poco, se impone, supuestamente no sexista pero en realidad fascista, si es que hemos de llamar a las cosas por su nombre. El fascismo es fachada, decorados acartonados para ocultar la injusticia y la miseria. Una vez más nos encontramos ante la magnífica parodia del fascismo de la película “Bienvenido Mister Marshall”, en la que disfrazan de españoles (o sea, de andaluces) a los españoles de un pueblo castellano: trajes típicos, guitarreo, decorados. No hacía falta tanto. Bastaba con pervertir el lenguaje. ¿A nadie se le ha ocurrido comparar las exageraciones en la normalización de algunas lenguas del Estado - por ejemplo, intentar que los hablantes vascos digan “orlegia” en vez de “verdea” (verde), o “urrutizkina” en vez de “telefonoa” (teléfono), o sea, disfrazar a los vascos de vascos para que no se parezcan en nada a los españoles- con las exageraciones del lenguaje feministamente correcto? A todos esos exagerados y exageradas convendría recordarles el consejo que el amigo de Cervantes le da en el prólogo del Quijote: “procurad que a la llana, con palabras significantes, honestas y bien colocadas, salga vuestra oración ...”

  • Antonio Viela
    #5 Vota Vota

    -5 i Antonio Viela 11-06-2008 11:21

    QUE GANAS DE PERDER EL TIEMPO CON ESTUPIDECES. TODO EL MUNDO SE PUEDE EQUIVOCAR O ES QUE LA GENTE DEL PPPP NO LO HACE. CLAARO ELLOS SON PERFECTOS Y MEAN AGUA BENDITA......

  • c
    #6 Vota Vota

    -1 i c 12-06-2008 15:01

    No se quien se ha creido que es esta señora para modificar una lengua. Menudo afan de protagonismo. Asi es como se consigue en este pais la igualdad, la integracion, el consenso, la constitucionalidad, el estado de derecho y todo lo demás. Sólo palabras

  • pepe
    #7 Vota Vota

    -1 i pepe 12-06-2008 16:44

    Esta niñata es una mamarracha inculta, amiga de Chaves, que ha tenido su minuto de gloria. No teniamos sufienciente con el portento de Pepiño Blanco.

Cargando...

Cargando

Generado: 2012-05-25 11:53:55