Público
Público

Publican el primer diccionario indígena, que traducirá el guaraní al español

Publicidad
Media: 0
Votos: 0
Comentarios:

Javier Cruz, representante internacional de la Asamblea del Pueblo Guaraní de Bolivia, es el autor del primer diccionario indígena, que saldrá a la luz en quince días con la traducción de esta lengua nativa al español.

El diccionario del guaraní también saldrá en ediciones en catalán, vasco y valenciano, explica Cruz en una entrevista con EFE en la Feria Internacional de Turismo de Madrid (FITUR).

El guaraní, una lengua de la familia tupí-guaraní, lo hablan unos cuatro millones de personas en Paraguay (cooficial con el español), el Chaco boliviano, el noreste de Argentina y el sur de Brasil, y para la mitad de todos ellos es lengua materna.

El diccionario guaraní-español será el primero en salir y lo hará en unos quince días y, posteriormente, Javier Cruz lo presentará a los Premios Príncipe de Asturias.

"No hay otro diccionario indígena. Somos los primeros en el mundo en lanzar su lengua al exterior", subrayó Cruz, representante internacional de la Asamblea del Pueblo Guaraní, el principal movimiento indigenista de la región boliviana.

Tras el diccionario guaraní-español, se publicarán las ediciones de italiano, francés, inglés y chino.

El objetivo del diccionario es promover el turismo solidario de la región guaraní de Bolivia y su cultura para ayudar al crecimiento y al desarrollo de la zona, y "mostrar al mundo" que este país "no es sólo andino" sino que también hay un territorio que forma parte de "una gran nación, la Chaco Americano", explicó Cruz.

En el Chaco boliviano, ubicado entre las regiones de Tarija, Santa Cruz y Chuquisaca, se encuentra más del 85 por ciento de las reservas de gas natural del país y allí operan las principales petroleras que exportan el energético hacia Argentina y Brasil.

A Javier Cruz le nació la idea de elaborar este diccionario indígena por las visitas que empresarios de distintos países realizaban a la zona para seguir sus inversiones.

"Decidimos que necesitaban aprender lo básico", explicó, antes de asegurar que el pueblo guaraní aprendió el español para "poder comunicarse con el mundo", pero que en la zona más interior hay guaraníes que "no conocen ni la primera inicial del español".

Pese a que Cruz cree que el presidente boliviano, Evo Morales, "debería estar acompañado de sus hermanos indígenas" en el Gobierno y en las embajadas europeas, señaló que el pueblo guaraní ha decidido "no poner pegas" sino "ayudarle" y, mediante sus propios recursos, salir al exterior para darse a conocer en el mundo.

Destacó la importancia de "crear fuentes de trabajo" en esa región boliviana, por lo que invitó a las empresas europeas a que inviertan en la industria del gas.

Además, el representante de la Asamblea del Pueblo Guaraní explicó que, una vez que salga a la luz esa publicación, se dedicará a ayudar a otros pueblos bolivianos -los aimaras y los quechuas- para que también elaboren diccionarios de sus lenguas.

Javier Cruz espera que este diccionario guaraní ayude a su región a desarrollarse y a crecer, en definitiva "a salir al mundo".

Belén Anca López