Publico.es

El saber sí ocupa lugar en el aprendizaje de idiomas

Al adquirir una lengua materna se reduce la capacidad de aprender otras

Vota
Resultados
Sin interésPoco interesanteInteresanteMuy interesanteImprescindible
7 Votos
Comentarios Comentarios 46     | Vista impresión  |  Aumentar fuente  |  Disminuir fuente  
| Compartir   facebook  twitter  meneame  delicious 
DANIEL MEDIAVILLA - MADRID - 16/06/2009 03:45

En la imaginación popular, el aprendizaje es un proceso de acumulación progresiva de conocimientos. Sin embargo, los últimos hallazgos de las ciencias cognitivas indican que aprender implica estrechar la capacidad para percibir el mundo. Esta idea se amplía en un artículo publicado en PNAS esta semana. El estudio, dirigido por el investigador de la Universidad de Barcelona Ferran Pons, ha comprobado que los bebés entre los 6 y los 11 meses de edad reducen su sensibilidad hacia los idiomas extranjeros conforme aprenden su lengua materna.

Al nacer, los humanos tienen capacidad para absorber cualquier idioma, pero poco a poco esa capacidad se centra en la percepción de los códigos de su lengua materna. De esa manera, la sensibilidad para distinguir los sonidos y las diferencias fonéticas de otros idiomas se desvanece poco a poco. "Nos especializamos para centrarnos en lo que tiene más importancia para nosotros y perdemos capacidades que no nos interesan", explica Pons.

El nuevo estudio muestra por primera vez que estos cambios en la capacidad de aprendizaje no afectan por separado al lenguaje auditivo o al visual. "El mundo en el que se encuentran los bebés no es únicamente visual o auditivo, ellos no escuchan sin mirar ni miran sin escuchar", apunta el investigador. "Este estudio muestra que la pérdida en la capacidad lingüística es global", añade.

Para comprobar cuándo se producía este proceso de reorganización de la percepción del lenguaje, los investigadores pusieron a prueba a un grupo de niños de familias hispanohablantes (24 de 6 meses y 24 de 11 meses) y a un grupo de familias angloparlantes (24 de 6 meses y 16 de 11 meses) e hicieron que asociaran sonidos que se producen al hablar inglés con los correspondientes gestos.

Los investigadores pudieron observar cómo los bebés de seis meses, angloparlantes o hispanohablantes, tenían una respuesta universal ante los estímulos lingüísticos en inglés. Sin embargo, los niños de 11 meses que ya se habían adaptado al uso del castellano perdían la capacidad de percibir la interconexión entre los fonemas ingleses y sus gestos correspondientes.

También con las razas

Como explica Pons, este fenómeno de la especialización perceptiva no es exclusivo del aprendizaje lingüístico. "También nos pasa con las razas. Con los chinos, por ejemplo, decimos que todos son iguales porque de pequeños nos acostumbramos a buscar las diferencias físicas en unos determinados rasgos que son útiles en el caso de nuestra raza pero pueden no serlo con los asiáticos", señala el investigador. "A ellos les pasa algo parecido con nosotros", continúa.

El fenómeno descrito por los autores del artículo de PNAS explica también por qué es tan complicado aprender un idioma de adulto, siendo en cambio tan sencillo asimilarlo poco después de nacer.


Comentarios - total 46

Comentarios - total 46
1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  Siguiente >
  • 1.0  |  1  |  Sergi  |  17-06-2009 21:54:22

    El titular no es muy afortunado y, como bien dice María, a priori parece dar la razón a quienes piensan que el castellano es una lengua "útil" y el resto, "simples lenguas maternas" (!?). Sin embargo, las conclusiones vienen a corroborar algo muy sabido y que personajillos como Feijoo o Camps suelen ocultar; a saber, que cuantos más idiomas se aprenda (especialmente, en la infancia), más fácil es asimilar otros nuevos. De ahí lo falaz de la pretendida dicotomía entre gallego (o valenciano, etc.) e inglés, entendiendo sus promotores, ellos sí, que "el saber sí ocupa lugar", cuando lo cierto es que, siendo el castellano una lengua omnipresente en la cultura, comunicación y entorno social en cualquier comunidad autónoma, lo lógico sería potenciar la presencia y uso de las otras en la vida del niño (incluido el inglés en las VOS, como apuntaba otro lector), y no azuzar el absurdo prejuicio (obviamente, la mayoría no somos lingüistas) de que a un niño hay que enseñarle desde pequeño SÓLO el castellano, porque de lo contrario no lo podrá adquirir jamás. Cuanto antes y más ampliamente utilicen un mayor número de lenguas, mucho mejor para desarrollar sus capacidades. En fin...

  • 0.0  |  0  |  jOSE rAMON eLIZALDE sALABERRIA  |  17-06-2009 13:26:04

    Hace poco estuve en una conferencia que dejaba mas que claro el ehecho de que es mas facil aprender una lengua si sabes dos, mas facil la cuarta si sabes tres etc

  • 1.0  |  1  |  escucha!  |  16-06-2009 21:05:43

    lo que ocupa espacio en nuestra mente es la raiz del idioma, para un catalán es fácil entender el fránces la raiz del idioma es muy parecido y hablar ambos idiomas no le ocupará mucho espacio ni recursos. cuando niños el mayor estímulo, a aparte del tacto es el oído, a los animales les ocurre lo mismo con el sonido. la dificultad que tenemos en este país para los idiomas es por culpa de la educación dada al oido: aquí se doblan todas las películas al español. por europa no verás una película doblada. ahora con la TDT habrá canales suficientes para que muchos emitan en versión original. solo con poder escuchar ya nos va bien.

  • 0.0  |  8  |  Seneca  |  16-06-2009 16:58:40

    Creo que hemos confundido lenguas con idiomas, y ya sabemos todos que no es lo mismo. La diferencia más importante está precisamente en la fonética, y no en el código que se utilice. Tomemos un código común, por ejemplo el castellano: escuchando a los hablantes es evidente que casi todos podemos reconocer a un catalán, andaluz, o madrileño entre sí, salvo que hayan educado tal acento para hacerlo uniforme (caso de los presentadores de tv, por ejemplo). Hablando los tres en castellano, no suenan igual, que es lo más que entiende un bebé de meses. Es esta diferencia la que se adquiere en estos primeros meses, y no la que existe entre "silla y cadira", evidentemente.

    Hablamos, más bien de que las /s/ primeras y segundas en "sillas" o "sesgo" son fonemas distintos, representados bajo el mismo grafo. Este mismo caso se produce en el inglés, por ejemplo ("sales y "suspend", ventas y suspender). En cambio los bebés ingleses aprenden la diferencia entre las íes (lid, leeds lead: párpado, una ciudad, plomo), como tres vocales distintas, entre las 19 que usarán, mientras que los españoles sólo son capaces de una entre cinco. De la misma forma que una /j/, o /z/ y las 's' finales no existen en el andaluz, tal y como entiende un madrileño la /j/, un leonés la /z/, o un catalán las 's' finales.

    De tal manera que cuando aludimos al bilingüismo, en realidad bastardizamos el término. Llevar a la arena política la implantación de un código fonético resulta entonces ridícula, pues a un bebé catalán (por ejemplo. Sin susceptibilidades aquí) al que se le quiera educar exclusivamente en castellano (por ejemplo, también) no se le puede aislar de una manera efectiva durante varios años del entorno fonético en el que se ha de desarrollar. Es poner puertas al campo. Es poner tapones en los oídos. Es cortar el vínculo primario con su sociedad.

  • -1.0  |  3  |  Habilidades innatas  |  16-06-2009 15:41:07

    Este estudio es contradictorio con uno anterior publicado por la revista SCIENCE hace un año donde se comprovó que + los bébés apartir de los 5meses son capaces de distinguir diferentes idiomas. Es algo innato, cabe a los padres potenciar o no esa habilidad.

  • 2.0  |  2  |  Familias superdotadas de catalunya  |  16-06-2009 14:36:50

    para Vicenç: te incluyo en el apartado familias superdotadas ;) por lo visto nuestros niños no son de lo mas normal del mundo...lo de Catalunya lo he puesto porque aquí es lo normal, no por ningún tipo de nacionalismo, ojo.

  • 3.0  |  5  |  J  |  16-06-2009 14:26:10

    Igual soy un poco lerdo, pero el titular es un tanto extraño. Si "Al adquirir una lengua materna se reduce la capacidad de aprender otras", ¿se deduce que los que no adquieren lengua materna (¿que no son quiénes?) tiene mayor capacidad para aprender otras lenguas?

    Por cierto, ¿en lugar de lenguas no sería más correcto decir "idiomas"? Esta vez lo pregunto en totalmente en serio.

  • 4.0  |  4  |  Familias superdotadas  |  16-06-2009 14:14:48

    han hecho un estudio que los bebes pierden el movimiento de los dedos de los pies en cuanto les ponen unos zapatos, algo que nadie sabia, ni siquiera los padres que los vemos dia a dia

  • 0.0  |  2  |  Laxosa  |  16-06-2009 14:08:20

    Ferran Pons, jura que ha llegado vd solito a esta conjetura, ¿no recibio ayuda ninguna?, ¿alguna sugerencia?

  • -6.0  |  6  |  pobres niños 2  |  16-06-2009 13:34:33

    que de primeras aprendan castellano y no inglés o mandarín, por esa misma regla de tres.


1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  Siguiente >

Participa. Envíanos tu comentario

Público.es no se hace responsable de las opiniones vertidas en los comentarios
Normas para comentar
Introduce los caracteres tal y como aparecen en la caja para enviar el comentario
introducir este texto en la contenedor de la izquierda
PUBLICIDAD

Dixio

Doble clic en cualquier palabra para ver su definición.

Comentario más valorado

Creo que se están confundiendo las cosas: un bebé se especializará en la lengua que [...]
- Vicenç -

Lo Último en ...

CIENCIAS

© Diario Público.
Calle Caleruega nº 104, 1ª planta. Madrid 28033.
Teléfono: (34) 91 8387641
Mediapubli Sociedad de Publicaciones y Ediciones S.L.
~