El telescopio espacial Spitzer detectó los restos del choque de dos incipientes planetas en torno a una estrella, reveló hoy el Laboratorio de Propulsión a Chorro (JPL) de la NASA.
Uno de los planetas era del tamaño de la Luna y el otro como Mercurio, y la colisión ocurrió hace varios miles de años, no hace mucho en términos astronómicos.
La importancia de haber podido estudiar un fenómeno como éste reside en que debe haber sido similar al que dio origen a la Luna hace unos 4.000 millones de años, cuando un cuerpo del tamaño de Marte se estrelló contra la superficie terrestre.
"Este es un hecho muy poco frecuente y de corta duración, pero crucial en la formación de planetas similares como la Tierra y las lunas. Tenemos la suerte de haberlo presenciado no mucho después de que ocurriera", señaló Carey Lisse, científico del Laboratorio de Física Aplicada de la Universidad Johns Hopkins.
Fue el telescopio espacial Spitzer el que permitió poder analizar el choque cósmico. Según el análisis, el impacto entre los dos planetas debió ser muy grande, ya que provocó la desintegración del más pequeño de ellos. Sus rocas se vaporizaron y enormes estelas de lava quedaron esparcidas por el universo.
"Esta colisión tiene que haber sido enorme y a una velocidad tan grande que la roca se derritió", afirmó Lisse. Se calcula que la velocidad del desplazamiento de ambos cuerpos fue de más de 36.000 kilómetros por hora.
La colisión ocurrió en las cercanías de la estrella HD 172555 a unos 100 años luz en la constelación del Pavo. Mediante el espectrógrafo del Spitzer, los científicos analizaron la luz de esa estrella y lo que encontraron era muy extraño. "Nunca había visto nada parecido antes. El espectro era muy raro", señaló Lisse.
Durante el análisis, los investigadores encontraron silicio amorfa, que es vidrio derretido y que en la tierra se puede encontrar en las rocas de obsidiana, llamada tectitas. Se cree que esas tectitas, que son trozos de lava, se formaron como resultado del choque de meteoritos contra la superficie terrestre.
Está bien escrito: es un catastrófico colapso lo que ha sucedido ahí. Nada más hay que mirar los tipos de comentarios que, como consecuencia de la noticia, su fotografía y el pié de página, ha provocado. Un cataclismo intelectual ¡oiga! Solo falta alguno sobre toros y otro sobre futbol y ya está el cataclismo completo.
A Fernando, entonces ¿que nos creemos de la biblia? ¿Lo que digan que hay que creer? ¿Dentro de unos ya no será pecado ser homosexual porque direis que en el siglo XXI se hizo una lectura parcial de la biblia? Respeto tus creencias, pero te aseguro que puedes escapar de ellas...
Buena información, pero estoy de acuerdo con los errores del pie de foto. En primer lugar no es un cuerpo "celestial" sino "celeste"; en segundo lugar los 2 cuerpos "chocan". Dejemos la palabra colapso para lo que le sucede desgraciadamente al corazón en algunas ocasiones; en tercer lugar esta "luna" debe ser con mayúscula porque se refiere a nuestro sempiterno planeta y no de forma genérica a cuerpos celestes análogos. Ayudemos a mejorar a este periódico que es también nuestro, es decir, de sus lectores
Hasta en los artículos de religión hay que leer fanáticos laicistas. Ni la Iglesia ni ningún católico medianamente formado cree que el mundo tenga 6.000 años, y menos aún que el mundo se crease en 7 días y que nuestros padres fueran Adan y Eva. Eso son parábolas adaptadas a la mentalidad de la época en que fueron escritas. Y lo de la tierra plana, 3 cuartos de lo mismo. Si es que a algunos os sobra fanatismo laicista y os falta culturilla general.
Ya están los rojos de nuevo. 4000000000000 de años pero se creen que nos hemos caido de un guindo pues todos sabemos que el mundo tiene 6000 años como se atestigua en los libros de la época y todavía no estoy seguro que aunque parezca redonda no sea plana como siempre ha defendido la religión. Estaba el científico hace 40000000000000 de años, vaya cuento, estos son capaces de negar hasta lo de adán y eva.
La imagen es impresionante, pero el pie de foto contiene varios errores linguísticos y de traducción. Primero, dice "cuerpo celestial" en lugar de "cuerpo celeste"( no siempre "celestial" en inglés es celestial en español), y el otro error (de traducción)y más grave es la manía de traducir "collapse" por colapsar, lo cual es un falso cognado habitual. Lo correto es "hundirse" o "desplomarse" o , es este caso, "fundirse". Por otra parte, el gerundio es incorrecto ( de complemento de nombre). Además, el artículo aquí es recomendable. Luego debería decir: "EL GRÁFICO MUESTRA COMO UN CUERPO CELESTE DEL TAMAÑO DE LA LUNA SE DIRIGE A GRAN VELOCIDAD PARA FUNDIRSE CON OTRO DEL TAMAÑO DE MERCURIO" También sería deseable que se evitase la muletilla "en términos de" tan extendida entre los pedantes, y que además es un flagrante anglicismo ( "In terms of").
Doble clic en cualquier palabra para ver su definición.