La maldición de Babel

Más de 900 idiomas se han creado con la pretensión de convertirse en lengua común. En el 150 aniversario del nacimiento de Zamenhof, un libro analiza estos lenguajes artificiales y se publica la primera obra traducida al español del esperanto

ÁLEX VICENTE FILADELFIA 04/01/2010 08:07 Actualizado: 04/01/2010 11:18

El filósofo George Steiner considera que Babel fue "la catástrofe primaria" que provocó "una sordera mutua" entre los habitantes de este mundo: una auténtica maldición que sigue pesando sobre la humanidad. Desde que la multiplicación de los idiomas consiguió dinamitar la construcción de la torre, el deseo de inventar una lengua única y común, entendida y hablada por todos, ha sido permanente.

A lo largo de los siglos, mentes iluminadas han invertido horas en esa quimera imposible: inventar un nuevo idioma. La mayoría de estos creadores de códigos, decididamente ilusos, quisieron contribuir a que el mundo fuera un lugar un poco mejor gracias a ese extraño invento llamado lengua. Todos esos lunáticos inventores fracasaron. "Cuando muere un idioma, fallece con él un enfoque de la vida, de la realidad y de la conciencia", dejó dicho el mismo Steiner al ganar el Príncipe de Asturias de 2001.

"Cuando muere un idioma, fallece con él un enfoque de la vida, de la realidad y de la conciencia"

Una lingüista estadounidense, Arika Okrent, lleva años investigando sobre los más de 900 idiomas inventados a lo largo de los últimos nueve siglos. Okrent acaba de publicar en su país un apasionante ensayo titulado In the Land of Invented Languages donde analiza estos códigos desconocidos y determina por qué ninguno de ellos logró imponerse. "La razón es muy sencilla: nunca hablaremos lenguas perfectas porque nosotros tampoco lo somos", sintetiza Okrent.

"La evolución humana es imperfecta y la lengua no es un instrumento ajeno a la propia evolución. Igual que no podemos respirar bajo el agua o correr a la velocidad de un guepardo, tampoco podemos hablar una lengua ajena a nuestras imperfecciones", analiza. En otras palabras, tenemos la lengua que nos merecemos.

En la universidad, Okrent descubrió un oscuro rincón poco frecuentado de la biblioteca: una estantería donde reposaban libros llenos de polvo sobre estos misteriosos idiomas inventados. Allí encontró el célebre esperanto, pero también el misterioso loglan, y otras lenguas creadas para libros y películas. Por ejemplo, las élficas con las que J.R.R. Tolkien ilustró sus libros; o el klingon, idioma hablado por la raza de humanoides del mismo nombre en la interminable saga Star Trek.

El final de la utopía

Okrent ha invertido diez años en concluir su investigación: la mayoría de idiomas inventados se hundieron por sí mismos, al no calar en hablantes dispuestos a aprenderlos. "La lengua no es una simple herramienta, sino que forma parte de la conducta humana. Es un instrumento de socialización. No es una lavadora o un instrumento que se pueda manipular de forma técnica", cuenta Okrent. "Es como si regaras una planta de plástico. ¿Crees que crecerá por mucha agua que viertas sobre ella?".

La lengua más exitosa de toda la historia también fue un sonado fracaso. El esperanto, creado a finales del siglo XIX por el oftalmólogo polaco Ludwik Zamenhof, estaba pensado para convertirse en el idioma auxiliar internacional. El contexto histórico resultó favorable a su éxito momentáneo, gracias a la efervescencia del movimiento obrero y al temor provocado por el avance del nacionalismo. Incluso la Sociedad de Naciones se planteó abrazarlo como lengua oficial. Terminó convertido en un proyecto utópico y, como tal, fallido. Pese a todo, hoy sigue contando con unos 100.000 hablantes en todo el mundo, una quinta parte de los cuales lo habrían aprendido como lengua materna.

"Es imposible convencer a una comunidad para que adopte un idioma que no le apetece hablar"

¿Por qué fracasó el esperanto, que en su momento parecía destinado a cambiar el mundo? "Es imposible convencer a una comunidad para que adopte un idioma que no le apetece hablar. Y todavía menos cuando se utiliza la propaganda política para convencerles", analiza Okrent, que habla esperanto con fluidez, así como húngaro supuestamente, una de las lenguas más difíciles de aprender de todo el mundo, junto al vasco y el finés y otra media docena de idiomas.

"Hoy lo vemos con el gaélico, el cual, pese a los esfuerzos del Gobierno irlandés, tiene pocos hablantes que lo utilicen en la vida diaria. O con otras lenguas que cuentan con un apoyo institucional similar, como el maorí o el hawaiano". Okrent prefiere no comentar el estado de salud de las lenguas cooficiales del Estado español, cuya situación conoce "de lejos", aunque apuesta por situarlo "en algún punto entre la estabilidad y la decadencia".

Otra de las conclusiones de Okrent es que, cuando una lengua muere, no es imposible resucitarla. El ejemplo más claro es el hebreo moderno, una especie de Frankenstein lingüístico devuelto a la vida en 1882 por Eliezer Ben Yehuda, sionista de la Rusia imperial que decidió educar a su hijo en una lengua muerta que se utilizaba sólo en los textos litúrgicos. "Es el único experimento para resucitar una lengua que ha funcionado a gran escala", asegura Okrent.

Obsesión 'trekkie'

En otra división juegan las lenguas creadas para libros y películas, que en algunos casos han logrado trascender los límites de la obra para la que fueron ideadas y alcanzar una notoriedad sin precedentes. El klingon es la más conocida de todas ellas. Inventada de forma inconsciente por un actor secundario de la serie televisiva que dio origen a la franquicia galáctica, logró un éxito inesperado.

"Lo más curioso es que la única lengua inventada que ha conseguido tener cierto éxito no tiene ningún objetivo práctico", opina Okrent, que decidió sacarse el certificado de hablante mientras investigaba para su libro. Como recompensa por aprobar el examen, fue galardonada con una de las insignias plateadas que lucen los tripulantes de la nave Enterprise.

J.R.R. Tolkien también fue un apasionado de estas lenguas inventadas

Considera que el klingon es "prácticamente imposible de aprender". Contiene los elementos irracionales que caracterizan a las lenguas naturales, pero esta vez elevados a la máxima potencia. Desde su creación a mediados de los sesenta, el klingon se ha convertido en la lengua oficial del poderoso imperio geek, ese submundo marginal y relacionado con la tecnología que tanto dinero mueve en el sector del ocio. Hoy incluso se han traducido obras de Shakespeare a este idioma de ficción. A principios de este año, Google decidió poner en marcha una versión en klingon y el idioma acaba de ser parodiado en un episodio de Los Simpson, reconocimiento oficial de su estatus de culto.

J.R.R. Tolkien también fue un apasionado de estas lenguas inventadas e incluso decidió dejar su grano de arena para la posteridad. Fascinado por la sonoridad del galés, el escritor se inventó una lengua llamada sindarin, que daría origen a todo su imaginario élfico junto al qenya, otra de las lenguas del mundo de Arda, libremente inspirada en el finés, que intrigaba a Tolkien por su carácter indescifrable.

En la misma categoría se encuentran el liliputiense de Jonathan Swift, la neolengua que creó George Orwell para 1984, el argot callejero que Anthony Burgess introdujo en La naranja mecánica o el más reciente navi, cuya creación James Cameron encargó a un lingüista para su película Avatar. Pero pocos tienen la constancia de un experimento tan peculiar como el láadan. Fue creado a mediados de los ochenta por la escritora estadounidense Suzette Haden Elgin, que prentedía inventar una lengua que fuera fiel al universo femenino de sus personajes. Igual que los esquimales tienen varias palabras para designar la nieve, Elgin se inventó diez términos para el embarazo o la menopausia.

Desde que publicó su libro, Okrent no ha dejado de recibir cartas de creadores de lenguas que le piden un hueco en su inventario. Por ejemplo, un anciano lector canadiense, que durante los cincuenta se inventó una lengua llamada nordlinn junto con su mejor amigo para poder hablar de chicas sin que sus progenitores se enteraran del tema. "¿Quién dijo que las lenguas artificiales eran inútiles?", concluye Okrent.

La madre de todos los diccionarios 

‘Lingua ignota’
Fue la primera lengua artificial de la historia de la que ha quedado constancia escrita. Surgió de la imaginación de una abadesa alemana del siglo XII, que pretendía transcribir sus alucinaciones místicas pero sentía que el latín no daba suficientemente de sí. Hacia 1150, se inventó un alfabeto de 23 signos fonéticos.

Esperanto
La más conocida de las lenguas artificiales y la más exitosa de todas. La primera gramática fue publicada en 1897 por un oculista polaco, Ludwik Zamenhof. Preocupado por el auge del nacionalismo en Europa, creyó que hablar una lengua común conseguiría pacificar el mundo y lograr entendimiento entre las naciones.

Inglés básico
Un lunático llamado C.K. Ogden ideó una versión reducida del inglés, pensada para facilitar el aprendizaje de los extranjeros. Limitaba el uso de su vasto vocabulario a 850 palabras. La idea sedujo al mismísimo Churchill, que la reivindicó en público. Pero terminó fracasando al reducir en exceso la expresividad del hablante. Además, complicaba las cosas todavía más: permitía decir ‘I have a desire’, pero no ‘I want’.

‘Blissymbolics’
Sistema iconográfico constituido por cientos de imágenes que representan objetos y conceptos: un cuadrado con un círculo en el interior significa “secreto”. Su inventor, Charles Bliss, quiso crear un lenguaje que facilitara la comunicación entre hablantes de diferentes idiomas. Su idea era divertida, pero terminó reducida a un juego de descodificación de jeroglíficos en colegios de EEUU que apuestan por métodos pedagógicos experimentales.

Europeo
La contribución española a las lenguas inventadas. El europeo fue creado por Andrés Bravo del Barrio, que en 1914 publicó una gramática con el subtítulo: “Lengua internacional facilísima”. Otra lengua inventada con denominación de origen española es el ‘frendo’, ideado por el filólogo palentino Alonso Churruca.

‘Klingon’
En la serie televisiva que dio origen a la saga galáctica ‘Star Trek’, un actor secundario improvisó una lengua de sonoridad alienígena para dotar a esta raza humanoide de un hecho diferencial. La fascinación que provocó entre los espectadores obligó a la Paramount a contratar a un lingüista para que se inventara una gramática. El resto es historia: convertida en lengua oficial del universo ‘geek’, Google ha creado una versión en ‘klingon’ y la reivindican hasta en ‘Los Simpson’.

‘Sindarin’ y ‘Quenya’
Lo primero que hizo J.R.R. Tolkien para crear su imaginario épico fue inventarse estas dos lenguas, habladas por los elfos de sus novelas. El ‘sindarin’ se inspiraba en la melódica sonoridad del galés, lengua que enamoraba al escritor. El ‘qenya’ se asemeja a una adaptación libre del finés, que Tolkien consideraba especialmente misterioso.

‘Láadan’
Fue creado durante los ochenta por la escritora estadounidense Suzette Haden Elgin para su novela ‘Native Tongue’. Pretendía que la lengua abarcara con más exactitud la experiencia femenina. Se inventó una decena de palabras para describir con más detalle la menstruación, el embarazo o la menopausia. Por ejemplo, ‘widazhad’ significa “estar fuera de cuentas y tener unas ganas locas de dar a luz”.

Neolengua
Surgió de la imaginación de George Orwell para su novela 1984. Al final del libro, el autor añadió un apéndice a modo de gramática y un glosario de vocabulario básico. No se considera una lengua en sí misma, ya que resulta una variante del inglés, donde las palabras con connotaciones negativas han quedado terminantemente prohibidas.

‘Dritok’
Una de las últimas lenguas artificiales. Su peculiaridad es que no está formada por palabras, sino inspirada por los ruidos de animales, como ardillas, pájaros y cerdos. Su creador, un bibliotecario de Cleveland llamado Don Boozer, cree que los hombres sólo se entenderán cuando empiecen a imitar el habla de los demás mamíferos. Más señas en YouTube.

39 Comentarios
  • Acer Screen
    #1 Vota Vota

    24 i Acer Screen 04-01-2010 08:59

    Una lengua sólo triunfa cuando tiene el apoyo de unas instituciones políticas legitimadas por una conciencia de comunidad. De ahí el éxito del yiddish y el fracaso de cualquier proyecto universal. Creo que esta cuestión está muy relacionada con la de la creación de un "gobierno mundial" y sus ventajas y desventajas.

  • Xavier
    #2 Vota Vota

    22 i Xavier 04-01-2010 10:36

    Cuando hablan de fracaso habrían de indicar en respecto a qué. Puesto que yo cada día uso el esperanto con gentes de multiples paises. Para mi es una lengua bien viva. Quizá más, muchisimo más que el español. El trabajo al que aluden ya lo realizó Umberto Eco, y en él se guardó bien mucho de hablar de fracasos.

  • El idioma de Zapatero vale?
    #3 Vota Vota

    -37 i El idioma de Zapatero vale? 04-01-2010 11:24

    Comentario oculto por la valoración de los lectores
    (ver comentario)

    La recuperación es inminente: nos quedán dos años de crisis.

  • Palmiro
    #4 Vota Vota

    46 i Palmiro 04-01-2010 11:26

    Me hacen gracia cuando ponen de relieve el fracaso del Esperanto. Siguen empecinados con el inglés de las narices. Yo, que lo hablo, no lo utilizo y prefiero que alguien haga traducción simultánea, ya que es una trabajera rebuscar en el cerebro la forma de hablar y querer además negociar, mientras ellos usan su lengua materna. Es injusto y no lo debemos aceptar.

  • JUANMA
    #5 Vota Vota

    31 i JUANMA 04-01-2010 11:37

    Las naciones deberian enseñar en los colegios el esperanto como segunda lengua, en vez del ingles. El esperanto es mucho mas facil de aprender.

  • Ibn Sina
    #6 Vota Vota

    12 i Ibn Sina 04-01-2010 11:38

    El libro que menciona es muy interesante, pero el resto del artículo está lleno de comentarios personales, frases hechas e información falsa.

  • Luis Jos
    #7 Vota Vota

    -6 i Luis Jos 04-01-2010 12:12

    Es cierto que el esperanto no es actualmente la lengua franca universalmente reconocida como se pretendía en un principio cuando se creó. Pero decir que es un fracaso me parece falso y tendencioso. Yo cada vez utilizo más el esperanto para comunicarme con gente de otros países, mucho más que el inglés.

  • carlosg
    #8 Vota Vota

    28 i carlosg 04-01-2010 12:22

    No hay nada que inventar. El idioma más culto y perfecto del mundo de todos los los tiempos se llama griego antiguo. Tiene 7 hermosas vocales más la u, formada por la o corta (ómicron) + la y (ypsilon) equivalenta a la u francesa. Sus palabras son preciosas y suenan como la música. phonos, sonido, amygdala, almendra, agapi mu, amor mío, irene paz, lotos piedra o mecánica, trabajo. ¿Para qué inventar cualquier cosa que siempre sonará peor? Agios, santo, viene de a(negación de una cosa) y geos, tierra. Es santo el que no posee nada. iskiros, es fuerza y sphos sabiduría. La que os deseo y os supongo a los lectores de este medio, sus redactores y comentaristas. Al menos no leeis sólo el Marca.

  • PFO
    #9 Vota Vota

    18 i PFO 04-01-2010 12:32

    VAya cantidad de tonterías y lugares comunes. Uno: el esperanto no pretende sustituir a ningún idioma natural, sino ser un idioma auxiliar internacional, neutral y de fácil aprendizaje. Dos: Decir que ha fracasado cuando tienen una comunidad e hablantes numerosa y creciente es engañoso; lo que es cierto es que no ha triunfado, pero eso no es lo mismo. Tres: La cifra de 100.000 hablantes es ridícula. Basta mirar un poco en la red, la wikipedia en esperanto, el número de asociados a multitud de organizaciones. Cuatro: Y 20.000 que lo tienen como lengua materna ya es de risa. Suena a esa vieja broma "habla esperanto como un verdadero nativo".

  • groucho
    #10 Vota Vota

    2 i groucho 04-01-2010 12:34

    carlosg: con lo poquito que has dicho, a mí me has convencido. Feliz año!

  • Mario
    #11 Vota Vota

    37 i Mario 04-01-2010 12:41

    ¿Cómo se puede decir que los creadores de lenguas artificiales son "lunáticos inventores" y que el esperanto no ha tenido éxito porque "es imposible convencer a una comunidad para que adopte un idioma que no le apetece hablar"? ¿Estamos todos locos o qué? A mí, el inglés me parece una lengua vulgar y con una fonética absurda, pero no he tenido más remedio que aprenderla. ¿Y qué me dicen de las lenguas impuestas por las conquistas imperialistas, como el español en Latinoamérica o el francés en África? ¿Alguien cree que a los hablantes de quechua o aymara les apetecía aprender castellano? Ver para creer...

  • No triunfarn las lenguas artificiales

    Porque la lengua, como escribía Nebrija, es compañera del imperio, o sea, del poder. Resulta curioso que quieran ocultarlo los que defienden la libertad de elegir el idioma (castellano por supuesto). Cada idioma representa una manera particular de estructural el mundo, ¿por qué querrán uniformarnos? Sí a la viversidad lingüística, no al linguacismo.

  • Randall
    #13 Vota Vota

    -21 i Randall 04-01-2010 12:45

    Comentario oculto por la valoración de los lectores
    (ver comentario)

    Podeis poneros como querais pero el esperanto ha fracasado miserablemente, ni es una lengua internacional de prestigio, ni es utilizada en la diplomacia internacional. Estudiar esperanto es como estudiar klingon sirve para aficcionados y romanticos...pero poco mas. Hasta preferiria estudiar siriaco o acadio antes que esperanto, al menos tienen una rica literatura propia y no meras traducciones.

  • Guillermo
    #14 Vota Vota

    34 i Guillermo 04-01-2010 12:51

    Para fracaso el inglés, que tras más de 30 años impuesto como lengua obligatoria a aprender durante 10 años de nuestra infancia y juventud no la sabe hablar NADIE, nadie que no se haya gastado miles de euros en vivir en el extranjero o pagado cursos completos en la academia británica de su zona. El Esperanto va a triunfar como el GNU/Linux, porque libera a los que lo usan. Y triunfarán gracias a Internet.

  • Joxemari
    #15 Vota Vota

    51 i Joxemari 04-01-2010 13:05

    Que el vasco "es una de las lenguas más difíciles de aprender de todo el mundo" supongo que será una coletilla del periodista. No me imagino semejante bobería de la boca de un lingüista. Según el artículo el esperanto cuenta con 100.000 hablantes, de los cuales 20.000 son nativos. Aunque las cifras fueran esas (en realidad son mayores), vaya fracaso de habas, ¿no? El esperanto es hoy en día la lengua de una comunidad de hablantes, pequeña pero coexionada, que lo utiliza para múltiples funciones. En él se escribe, no sólo se traduce, se habla, se ama y se odia, como en cualquier otro idioma. El hecho de que no haya sustituido al inglés como idioma internacional mayoritario no significa que haya fracasado. Yo hablo y utilizo ambos, tanto el vasco como el esperanto. No existe ninguna diferencia entre ellos, tampoco en comparación con el español, en cuanto a riqueza expresiva y capacidad comunicativa.

  • manu
    #16 Vota Vota

    5 i manu 04-01-2010 13:19

    La pena es que para que una lengua sea respetada tenga que pertenecer a un Estado independiente y se nieguen la denominación de lenguas nacionales y se utilicen subterfugios cuando son lenguas de naciones que no son estados y que pudieran existir en estados plurinacionales pero parece que en España es imposible según los de siempre que son los más separatistas y separadores

  • Novatago
    #17 Vota Vota

    11 i Novatago 04-01-2010 13:20

    "Es como si regaras una planta de plástico. ¿Crees que crecerá por mucha agua que viertas sobre ella?" JA. Una de dos o el Esperanto no es de "plastico" o las "plantas de plástico crecen". O es que se ha mantenido vivo 122 años sin "agua".

  • dumnokte
    #18 Vota Vota

    -8 i dumnokte 04-01-2010 13:29

    Compañeros y amigos, se olvida el artículo de la que hoy en día es la segunda lengua artificial, por detrás del esperanto, e "hija", por asi de dcirlo, de él: el "ido" (ido es un sufijo en esperanto que significa descendiente, hijo). El Ido simplificó el Esperanto, eliminó los signos que no existen en otras lenguas y el acuastivo. Fue elegida como la mejor lengua planificada por la Delegación para la Adopción de una Lengua Auxiliar en Paris en el año 1907. Tened en cuenta algo: una lengua artificial funciona cuando dos hablantes que no conocen las respectivas lenguas, la utilizan. He aquí un texto en Ido, la declarción universal de los DDHH: Omna homi naskas libera ed egala relate digneso e yuri. Kordiala saluti ad omni! ¡Saludos cordiales a todos!

  • Orson
    #19 Vota Vota

    -2 i Orson 04-01-2010 13:51

    Nunca mejor dicho,que la existencia de tantas lenguas es una maldición,si no hay una que sea hablada por todos los ha bitantes de la Tierra. Patético..

  • Francisco
    #20 Vota Vota

    18 i Francisco 04-01-2010 14:17

    Me parece poco serio poner en el mismo artículo al esperanto y a esas otras lenguas (o colecciones de palabras, más bien), que se puedan usar en Star Trek o que haya podido crear Tolkien. Nada que ver. El esperanto reúne componentes de muchas lenguas entre sí, es una síntesis de varios idiomas, por lo que es factible que un término le suene familiar a hablantes de diversas lenguas, incluso de familias distintas. El esperanto ha tenido bastante éxito y, de no haberle, hecho sombra el inglés, con un amplio conjunto de hablantes en muchos países influyentes (Reino Unido, Estados Unidos, Canadá, India, Australia, Nueva Zelanda, algunas antiguas colonias africanas, etc.) estoy seguro de que mucha gente habría estudiado el esperanto, que sí tiene base lingüística sólida. Cuando una LENGUA tiene una base sólida, sólo le hace falta que el HABLA haga todo lo demás (Ferdinand de Saussure), hasta el punto de que el esperanto, una vez hablado por mucha gente, evolucionaría como lo han hecho otras lenguas. Por otra parte, las declaraciones de Steiner, Okrent, etc. dejan bastante que desear en este artículo. Aparte de que son declaraciones muy radicales (y un poco faltosas, a veces), estos estudiosos y otros no saben exactamente qué ocurriría en la vida práctica si, por ejemplo, el esperanto fuera tomando más auge. Imaginaos por un momento que no existiera el inglés y que, en un viaje coincidieran, por ejemplo, una persona búlgara y otra japonesa. Si ambas supieran esperanto, tendrían posibilidad de comunicarse. Lo que ocurre es que actualmente existe el inglés, que sirve de lengua común. Pero eso de que el esperanto no ha triunfado, permitid que lo dude. Hay bastante gente que lo estudia y hay bastante gente que lo habla. Tiene una base lógica y lingüística sólida.

  • jl
    #21 Vota Vota

    -16 i jl 04-01-2010 14:41

    Pongámonos serios. Los hablantes de esperanto consideran que usarlo cotidianamente es algo de lo más normal, pero tienen una visión distorsionada de la realidad. Ha fracasado, como dice el artículo, en el sentido que no se ha convertido en lengua auxiliar internacional, que es lo que se pretendía. Que lo hable mucha gente y que existan foros en Internet no quiere decir que haya sido un éxito...

  • aitor
    #22 Vota Vota

    -18 i aitor 04-01-2010 14:47

    El euskera actual es un ejemplo de 'frankenstein' lingüístico muy parecido al hebreo. Los hablantes jóvenes hablan una koiné de todos los dialectos del vasco que hasta hace 40 años estaban en decadencia y ya sólo hablaba la gente mayor. El caso más claro es Álava, donde se había dejado de hablar el euskera en el siglo XVI en la mayor parte del territorio y ahora la mayoría de los jóvenes lo hablan. Aquí la intencionalidad política y la voluntad de la gente sí que coincidieron. Había muchísima gente deseando aprender euskera (cosa que exige un esfuerzo indecible, por cierto) simplemente para diferenciarse de la gente que vive del Ebro para abajo.

  • Paco
    #23 Vota Vota

    -13 i Paco 04-01-2010 15:09

    teniendo el ingles q es facilisimo... es tan facil q hasta los yankis saben usarlo

  • Rntgendurchleuchtung
    #24 Vota Vota

    12 i Rntgendurchleuchtung 04-01-2010 15:11

    Otro "frankestein" idiomático es el alemán actual, conocido por "Hochdeutsch". Fue una invención de Lutero a la hora de traducir la Biblia para que la pudiesen entender todos los germanos, escribiendo una sola versión. En alemania, Lutero es más conocido por su aportación a la lengua alemana, sacándose de la manga el alemán de hoy, que por su reforma religiosa. El euskera unificado no es más que una repetición de lo que ya hizo Lutero y, tanto uno como otro, necesitaban de esa "creación".

  • Gandarias
    #25 Vota Vota

    -10 i Gandarias 04-01-2010 15:46

    "Aquí la intencionalidad política y la voluntad de la gente sí que coincidieron." ¿En Álava, la voluntad de la gente, dices? ¿Estás seguro? ¿O estás de coña? Anda majo, no seas cínico: si en "Araba" no se llega a exigir como se ha exigido el vascuence para trabajar en la administración no lo habría aprendido ni el tato (como en la mayor parte de Bizkaia y buena de Gipuzkoa). Ahora, que cada cual puede entender el término imposición como quiera... pero no nos la pretendáis meter más adentro, ¿no os parece suficiente?

  • Tio Canya
    #26 Vota Vota

    5 i Tio Canya 04-01-2010 16:29

    "Cuando muere un idioma, fallece con él un enfoque de la vida, de la realidad y de la conciencia" SOS des del País Valencià..!!!

  • Leo
    #27 Vota Vota

    3 i Leo 04-01-2010 16:49

    Alucino. Resulta que el vasco es uno de los idiomas más difíciles del mundo. ¿En qué sustenta el redactor semejante astracanada? ¿Este hombre tendrá alguna remota noción de los principios básicos de la lingüística? ¿O será tal vez que de forma sibilina lo único que pretende es unir en un solo párrafo los conceptos de "vasco" (por euskera), "dificultad extrema" y "propaganda política", para subliminalmente deslegitimar las políticas lingüísticas de los gobiernos vascos anteriores a esta cosa de Francisco Lopez? Es que, caramba, ya es casualidad que de los más de 6.000 idiomas que existen en el planeta al hombre se le ocurra citar precisamente al euskera (que miles de españoles han aprendido sin problemas tras emigrar a EH) y al húngaro (¿el húngaro es difícil?) como paradigmas de idiomas difíciles. El monoglotismo castellanizante y la agitprop unionista tienen mil rostros, y me temo que éste que publica hoy este diario es solamente uno más.

  • Transon
    #28 Vota Vota

    -9 i Transon 04-01-2010 17:45

    Claro, para qué necesitamos el esfuerzo de tantos "lunáticos", teniendo el inglés que es lo mejor para los negocios y el trabajo y las cosas importantes. Qué artículo más ridículo. En fin, como supongo que no soy el único interesado en los idiomas y alfabetos extraños: http://www.omniglot.com

  • logico
    #29 Vota Vota

    4 i logico 04-01-2010 19:53

    si los idiomas de los sordomudos se unifican, cosa facil, es el idioma ideal para aprender. y no hace ruido.

  • jess
    #30 Vota Vota

    7 i jess 04-01-2010 20:04

    Mario: los "conquistadores imperialistas" no OBLIGARON a aprender castellano a los indígenas de América; al contrario, fomentaron la alfabetización de los indígenas EN SUS LENGUAS (de ahí el esfuerzo de muchos religiosos en redactar gramáticas de esos idiomas). De hecho, hasta principios del 19, había poquísimos indígenas que supieran hablar español. La difusión OBLIGATORIA del español la llevaron a cabo los gobiernos criollos de las repúblicas que se independizaron hace ahora 200 años.

  • jess
    #31 Vota Vota

    -4 i jess 04-01-2010 20:06

    ¡Hay que ser cerrado! Cuando se dice que "el esperanto no ha triunfado" no se quiere decir que NADIE lo hable, sino que, en comparación con el OBJETIVO que tenía su creador y sus primeros promotores, o sea, el de convertirlo en una LENGUA FRANCA UNIVERSAL, lo conseguido es de una magnitud infinitesimal. .

  • Novatago
    #32 Vota Vota

    4 i Novatago 04-01-2010 21:37

    El éxito del Esperanto está en que ha demostrado ser, para el que ha querido comprobarlo, una herramienta totalmente válida de comunicación, se ha desarrollado y es una lengua completa con hablantes en todo el mundo. Bien, eso algunos van reconociendolo aunque sea de forma velada. Aun así, dicen que ha fracasado el objetivo de su creador de convertirla en lingua franca internacional (por favor no usar la palabra "universal" para intentar dar énfasis al supuesto fracaso). Bien dado que tiene una comunidad internacional de hablantes, ha tenido éxito como lingua franca universal. Por otro lado el que ha leído a Zamenhof (el creador del Esperanto) sabe que si bien le hubiera gustado una adopción masiva, también le parecía increiblemente bien que una comunidad específica de gente (la que empezó a usarlo y también la que lo usa hoy) lo utilizara como lingua franca. Objetivo mínimo cumplido = éxito. Por último me gustaría preguntar ¿es que se ha terminado el mundo y yo no me he enterado? Incluso aunque el idioma perdiera todos sus hablantes, eso no impediría recuperarlo y utilizarlo como lingua franca en el futuro. "Ha fracasado" no es algo que se pueda decir objetivamente y sin faltar a la verdad.

  • Sergi
    #33 Vota Vota

    0 i Sergi 04-01-2010 22:07

    ¿Y en qué se basa el autor para decir que el vasco es una de las lenguas más difíciles de aprender del mundo, junto con el finés y el húngaro? Que sean lenguas no relacionadas con ninguna otra, no significa que sean más complicadas de aprender.

  • Para logico
    #34 Vota Vota

    1 i Para logico 04-01-2010 22:40

    No son sordomudos, son sordos, pues pueden hablar, sólo que al no oír los sonidos, les es muy difícil poder reproducirlos. Y no es tan fácil unificar los idiomas de signos. ¿Por qué no se unifican en castellano y portugués que tanto se parecen?

  • Jandro
    #35 Vota Vota

    4 i Jandro 05-01-2010 00:50

    Si el esperanto ni ninguna otra lengua "natural" es usada como idioma auxiliar es por el poder (económico) que tienen los EEUU, nos venden su música,su comida, sus películas, la tecnología y nos hacen bailar a su son en política...si hasta parece que las palabras en inglés son más "Cool" (¿cuánto cine y cuánta música nos llega de otros paises?)... menos mal que aun queda gente que es capaz de ver más alla de eso y entiende que el esperanto es el unico idioma neutral y apatrida que permite una comunicación en igualdad de condiciones... y si no que le digan a un angloparlante que hable español...

  • Istvan Ertl
    #36 Vota Vota

    4 i Istvan Ertl 05-01-2010 09:14

    "Zamenhof... creyó que hablar una lengua común conseguiría pacificar el mundo y lograr entendimiento entre las naciones". Nada de eso. Cf. http://www.tnr.com/article/books-and-arts/ll-zamenhof-and-the-shadow-people "Zamenhof knew... that the language would never by itself confer on humanity the affective bonds of peoplehood. Only an Esperanto people who shared a language and an ethos could do that, and Zamenhof made it his life’s work to bring that people into being." Zamenhof sabía que la lengua no podría, por sí mismo, conferir a la humanidad los lazos afectivos de un pueblo. Lo podría hacer sólo un pueblo esperantista que compartiera una lengua y una ética comunes, y Zamenhof trabajó toda la vida para establecer este pueblo.

  • Too
    #37 Vota Vota

    5 i Too 05-01-2010 13:29

    Qué mal está la profesión de redactor jefe, que se le permite a un redactor novato hacer juicios de valor tan gratuitos como llamar "lunáticos" a los que pretender unir a las gentes por encima de las fronteras.

  • Transon
    #38 Vota Vota

    2 i Transon 05-01-2010 14:09

    Totalmente de acuerdo con Toño. Esto no es prensa seria, y el señor Alex Vicente parece que se ha quedado a gusto tildando de lunáticas a personas que dedican su tiempo y sus esperanzas con fines tan altruistas.

  • lumpen
    #39 Vota Vota

    1 i lumpen 05-01-2010 14:56

    Hola, dejamos una entrevista que le hicimos a la asociación Izquierda y esperanto: http://lumpen00.blogspot.com/2009/10/el-esperanto-tiene-un-caracter.html

Cargando...

Cargando

Generado: 2012-02-12 21:14:22