Catalán, euskara y gallego conviven de forma desigual con los consolidados privilegios del castellano
Un grupo de catedráticos y profesores de varias universidades constata que el castellano, lejos de estar en peligro, mantiene tales ventajas sobre el catalán, el gallego y el euskara que su exacerbada defensa sólo puede tener un móvil ideológico.
Asistimos en estos días a una nueva oleada de nacionalismo lingüístico español de la que el principal botón de muestra es el Manifiesto por la lengua común que ha promovido una veintena de intelectuales de prestigio. El texto en cuestión se asienta en certezas que nacen de aquello que, al parecer, no puede someterse a discusión, como ocurre, por lo demás, en muchos ámbitos de la vida de un Estado que presume de su condición democrática. En las disputas correspondientes adquiere singular relieve la Constitución de 1978, producto de un pacto en el que, en ámbitos sensibles como éste, se impusieron normas sin recabar la opinión de los afectados. Aun en el caso de que aceptásemos la condición inequívocamente democrática del referendo constitucional de aquel año, habría que preguntarse si tres decenios después no es legítimo reclamar, en sentido bien diferente del que invocan los promotores del manifiesto mencionado, una revisión de las normas entonces instituidas. Las cosas como fueren, es significativo que la nueva oleada de nacionalismo lingüístico español prefiera esconder que las reglas que hace suyas no son precisamente neutras.
Llama poderosamente la atención que las mismas personas que afirman con particular insistencia y frente a toda evidencia, tal y como lo revelan las leyes que afectan entre nosotros a las lenguas que los derechos no acompañan ni a éstas ni a los territorios, sino a las personas, no aprecien problema alguno en el enunciado que se ha convertido en guía principal del Manifiesto por la lengua común: el de que, mientras todos los ciudadanos españoles están obligados a conocer el castellano esto no es, al parecer, una imposición, sino un hecho cuya consistencia, sin más, se supone, los hablantes de otras lenguas disfrutan, sin más, del derecho a emplear estas últimas. Si sobran las razones para concluir que semejante enunciación contradice palmariamente lo que afirma el artículo 139.1 de la Constitución en vigor Todos los españoles tienen los mismos derechos y obligaciones en cualquier parte del territorio del Estado,más inquietante es que en la España de hoy se dé por demostrada, al parecer hasta el final de los tiempos, la adhesión popular a reglas como la invocada, en un escenario en el que se hace valer una oposición cerril al despliegue de mecanismos que permitan conocer si la ciudadanía acata esas reglas o, por el contrario, las repudia.
Quienes defienden que el castellano es superior, natural y útil olvidan su imposición
Para el nacionalismo lingüístico español la lengua castellana es superior, cómoda, fácil y útil, virtudes todas ellas que son siempre el producto de circunstancias naturales, nunca de la imposición y la represión. Las lenguas de los demás son, por el contrario, molestas, arcaicas, antieconómicas y francamente prescindibles. Al tiempo que la defensa del castellano se ajusta por definición a un impulso democrático, la de las restantes lenguas responde cabe entender a espurios y cavernarios intereses marcados por esa felonía que identifica el Manifiesto por la lengua común; si en las segundas se revelan por doquier los espasmos negativos de los nacionalismos, por detrás de la primera no habría, en cambio, nacionalismo alguno.
La estrategia principal no nos engañemos apunta a ratificar la situación de incómoda marginación y minoría de las lenguas no castellanas, y a hacerlo de la mano de medidas que tienen un cariz visiblemente asimétrico. Baste como botón de muestra el recordatorio de que los firmantes del manifiesto que nos ocupa entienden que, aun siendo recomendable que en las comunidades calificadas de bilingües la rotulación de edificios y vías públicas se registre en las dos lenguas, en modo alguno podrá realizarse en exclusiva en la lengua propia del país en cuestión, sin que,por omisión, y cabe entender, se rechace la posibilidad de que la rotulación se produzca únicamente en castellano.
El idioma y la fuerza
Conocer el español es obligatorio; los hablantes de otras lenguas sólo tienen derecho a su uso
A los ojos de los nacionalistas lingüísticos españoles, la lengua común no se impone por la fuerza tal horizonte es ontológicamente inimaginable,frente a lo que ocurre, al parecer, con las lenguas no castellanas. Mientras se rechazan determinadas políticas alentadas por los gobiernos autonómicos que se limitan a reclamar para las lenguas respectivas las mismas prerrogativas de las que disfruta el castellano en Madrid, en Sevilla o en Valladolid, se prefiere olvidar cómo, en el pasado y en el presente, medidas aplicadas a menudo con saña y violencia han beneficiado de siempre al castellano y explican, siquiera parcialmente, su condición de visible preeminencia contemporánea. Mientras se manipulan y magnifican, en suma, los problemas que los castellanohablantes puedan encontrar en algunos lugares, se esquiva toda consideración en lo relativo a la delicada situación en la que se encuentran el catalán, el gallego y el vasco, y ello sobre la base de la increíble afirmación de que los objetivos de dignificación de esas lenguas ya han sido, al parecer, satisfechos.
No consta que los nacionalistas lingüísticos españoles, de siempre interesados en defender en exclusiva su lengua, se hayan pronunciado en momento alguno en favor de los legítimos derechos de los hablantes de las lenguas no castellanas. Que en los hechos el principio de libre elección lingüística en el sistema educativo sólo se postula para los castellanohablantes lo certifica la ausencia, dramática, de toda consideración en lo que atañe a ese principio aplicado, por ejemplo, en las personas de los hablantes de catalán, gallego y vasco que residen fuera de los territorios en los que las lenguas correspondientes son oficiales. Al cabo parece obligado concluir que esas lenguas no son percibidas como propias, circunstancia que da al traste, de paso, con cualquier proyecto creíble de bilingüismo: llamativo es que, mientras los nacionalistas lingüísticos españoles se desenvuelven orgullosamente como monolingües en castellano, se rechaza que los hablantes de catalán, gallego y vasco puedan comportarse como monolingües en las lenguas respectivas. Lo que en los hechos se reivindica un monolingüismo de facto es percibido en cambio como una afrenta cuando se sobreentiende que es la apuesta de los gobernantes de las comunidades autónomas que disponen de lenguas propias.
Una curiosa defensa
El Manifiesto por la lengua común configura, en fin, una curiosa defensa de una lengua que pareciera no tener a su disposición ningún tipo de apoyo. Para certificar lo contrario ahí están la maquinaria del Estado, el sistema educativo, un sinfín de rancias instituciones, el grueso de los medios de comunicación, buena parte de la jerarquía de la Iglesia católica, el respaldo de intelectuales de prestigio y, en fin, las propias fuerzas armadas. Por si poco fuere, y a tono con los tiempos, el manifiesto que nos interesa recaba para sus promotores la doble condición de luchadores por los derechos humanos y de defensores de los desheredados. Pena es que, por muchos esfuerzos que se hagan, el texto no acierte a ocultar la defensa obscena de privilegios tan impuestos como asentados, y la ritual demonización, también a tono con los tiempos, de quienes disienten, paradójicamente tildados, a menudo, de fascistas y totalitarios. Que semejante campaña sea atizada, en suma, desde medios de comunicación y cenáculos de la derecha más montaraz dice mucho de su sentido más profundo.
Firmantes:
Carlos Fernández Liria
profesor de Filosofía UCM
Montserrat Galcerán
catedrática de Filosofía, UCM
Pedro Ibarra
catedrático de Ciencias Políticas, UPV
Juan Carlos Moreno Cabrera
catedrático de Lingüística, UAM
Arcadi Oliveres
profesor de Ciencias Políticas, UAB
Jaime Pastor
profesor de Ciencias Políticas, UNED
Carlos Taibo
profesor de Ciencias Políticas, UAM
bueno, no se de donde salen los 400 millones de hispanohablantes por su lengua materna... oí que usa tiene mas que españa, y tb mexico... pero tenemos que recordar que en america conviven con este idioma otras muchas lenguas con menos hablantes, pero que en suma son habladas por mucha gente. En paraguay es lengua oficial el guaraní, y se sigue hablando a pesar de la masacre de la triple alianza.. en mexico tienen y guatemala hay zonas donde el castellano es lengua minoritaria, y en bolivia el presidente no tiene el castellano por lengua materna...
bueno, no se de donde salen los 400 millones de hispanohablantes por su lengua materna... oí que usa tiene mas que españa, y tb mexico... pero tenemos que recordar que en america conviven con este idioma otras muchas lenguas con menos hablantes, pero que en suma son habladas por mucha gente. En paraguay es lengua oficial el guaraní, y se sigue hablando a pesar de la masacre de la triple alianza.. en mexico tienen y guatemala hay zonas donde el castellano es lengua minoritaria, y en bolivia el presidente no tiene el castellano por lengua materna...
creo que en este momento de globalización se podria intentar plantear la creación de un lenguaje universal, simplificado y facil de utilizar para gente de las diversas lenguas maternas, de forma que sirva para comunicación basica entre todos. Luego habria que ampliarlo para poder utilizarlo en temas legales o tecnicos, que la lengua general sea mas pobre y no sea la lengua materna de nadie podria llegar a salvar a muchas lenguas que estan desapareciendo o en peligro, este o no el castellano entre ellas.
propongo la escritura de un manifiesto alternativo, donde se defienda una lengua comun (a los humanos) como instrumento de comunicacion, no como lengua politica...
quiza algo parecido a lo que entiendo que ocurre con el ingles en india, que no es lengua de nadie pero desde la colonización vale para comunicarse...
Los hechos son tozudos. Contra lo que han querido dar a entender algunos, los padres que han solicitado que sus hijos fueran educados exclusivamente en español en Cataluña, son una pequeñísima minoría. (De hecho, son muchos menos que los padres que han solicitado educación religiosa musulmana, por ejemplo). Todos los estudios efectuados y los resultados de la selectividad, demuestran que no hay ninguna diferencia significativa en el nivel de conocimiento del español entre los alumnos catalanes y los del resto del estado. Barcelona es una de las ciudades europeas que mas alumnos extranjeros acoge y desde hace muchos años. Pujol y Maragall son consumados políglotas; todo lo contrario que los sucesivos Presidentes del Gobierno. Responder en catalán a una persona que te habla en español, obedece al hecho de que las dos lenguas conviven con normalidad, incluso dentro de una familia, y se supone que la otra persona lo entiende, tenga el acento que tenga. Mi jefe nació en la Andalucía jornalera y conserva su acento. Eso no le ha impedido ser funcionario de la Generalitat en un servicio donde, bajo el gobierno de Pujol, al que jamás he votado, hemos tenido directores generales de origen aragonés y navarro. ¿Alguien se imagina a un Josep Puig presidiendo la Junta de Andalucía, maltratando el castellano y con acento catalán?
El catalán siempre sale mal parado también el Euzkera y el gallego, todo lo que no sea español de España huele a azufre.
Por cierto yo si me preocuparía del español en Miami, Puerto Rico, que se esta convirtiendo al spanglish o en Costa Rica al que el Ingles esta desplazando hacía las capas mas baja de la sociedad y ya no es la lengua de prestigio de la elite. Allí si pueden hacerles manifiestos… Pero allí no tienen narices de hacerlos, no les renta nada políticamente.
No es cuestión de que se persiga una lengua u otra. El problema está en que, por ejemplo en el País Vasco (donde vivo), NO se puede cursar la primaria ni la secundaria en castellano en un instituto.
No tengo ningún problema si se oferta el aprendizaje en la lengua cooficial (mejor, así habrá más riqueza cultural). Lo que sí me parece reprobable (y es lo que el manifiesto pide), es que no se oferte educación en castellano, sin mencionar que en la mayoría de las instituciones públicas NO se habla castellano, directamente.
-De todas formas, si pretendéis opinar sobre el Manifiesto de la lengua Común escrito por Savater, leéroslo y luego hablad, porque este artículo es una crítica muy subjetiva del que no aprenderéis nada...
La primera regla básica para mantener una discusión razonada, es no mentir. En Cataluña no se multa a nadie por tener un letrero en castellano, se le multa por tenerlo SOLO EN CASTELLANO. Y generalmente, como los casos más famosos, no se refiere al nombre, sino a los horarios del establecimiento. En Cataluña, TODOS LOS NIÑOS ESTUDIAN CASTELLANO. El problema es que algunos papas fachillas quieren que sus hijos estudien SOLO EN CASTELLANO, y eso es inaceptable, porque es alejar al chaval de su entorno natural. No tiene sentido. Son diferencias de bulto, no de matiz. Que hay mucho fachilla que quiere confundir.
Como madrileño, hijo de castellanos que vivio 6 años en Vigo (entre los 8 y los 14), quiero agradecer haber aprendido gallego. Sin haber estudiado fránces, no he tenido problemas para estudiar en textos ciéntificos en fránces. No creo que pueda ser mala la ductilidad que tienes cuando hablas dos lenguas tan parecidas entre si como castellano, catalan y gallego.
Estos manifiestos a favor y en contra incurren en los mismos tópicos. A mí que no me busquen ni los nacionalistas españoles ni los gallegos, vascos o catalanes. Si se vincula lengua y nación, como pretenden tirios y troyanos, olvidamos que los argentinos, por ejemplo, no son españoles pese a hablar la lengua de Cervantes; ni los valencianos son catalanes. Aprender lenguas es útil y liberador, permite convertirse en ciudadano del mundo (o de un rincón del mismo) y reivindicar pretendidos peligros forma parte de un discurso pueblerino y reduccionista. Por último, propongo una solución que no gustará a ningún nacionalista, de uno y otro signo: aprender en todas las escuelas de idiomas el gallego, catalán o euskera, de la misma manera que se puede hacer con el inglés, francés, italiano o alemán. Desarmaría a unos y otros
Doble clic en cualquier palabra para ver su definición.