El manejo de las lenguas
La autora explica cómo, en el cinturón de Barcelona, el castellano es lengua de uso habitual en la escuela y convive sin ningún trauma con el catalán
Integrar a alumnos inmigrantes es el reto. - MANU FERNÁNDEZ
Tengo por norma limitarme a hablar públicamente sólo de lo que conozco, por eso empezaré estas líneas precisando que mi experiencia de más de dos décadas en institutos públicos de educación secundaria se circunscribe al área metropolitana de Barcelona. Por lo tanto, lo que ustedes leerán a continuación, no es generalizable a la totalidad de Catalunya, pero sí a una gran parte, por lo menos a la parte más densamente poblada.
En las aulas que frecuento la convivencia de las dos lenguas oficiales nunca ha sido objeto de disputa ni causa de refriegas. Los adolescentes alcanzan la secundaria conociendo ambas lenguas en su versión hablada o escrita, o bien, para mi desesperación y la de mis colegas, desconociéndolas escandalosamente y también en igual medida. Reciben la mayor parte de las clases en catalán, pero no todas, utilizan textos y manuales en dicha lengua y han aprendido que en catalán se resuelven mayoritariamente los ejercicios, se responde los exámenes o se disculpa con la vista baja el alumno que llega tarde a clase.
Competencia similar
Los resultados obtenidos en las pruebas de selectividad por los alumnos formados en nuestras aulas demuestran que la competencia alcanzada es similar en ambas lenguas. El manejo indistinto del castellano y del catalán resulta sorprendentemente ágil y el chico o la chica pasan de una a otra con la facilidad con la que varían la orientación de su mirada.
Los alumnos saltan fácil y con agilidad de una a otra lengua oficial
Un adolescente puede acercarse a la mesa del profesor y, en voz baja, explicar: "És que aquest matí no em trobava bé, tenia mal de panxa. Tinc la nota de la meva mare" [Es que esta mañana no me encontraba bién, tenía dolor de barriga. Tengo la nota de mi madre].
Y a continuación tomar asiento y de la forma más natural del mundo, dirigirse a su compañero: "¿Has visto cómo me ha mirado? Si le digo que he estado liado con el messenger hasta las tres igual hasta se le ocurre llamar a casa".
Los años de inmersión lingüística han propiciado que el catalán sea la lengua vehicular de la educación, pero el castellano, para alivio de aquellos a los que el asunto preocupa y desvela, sigue siendo utilizado regularmente en las aulas por alumnos y profesores. Y no sólo, cuando se imparte la materia en cuestión.
Por otra parte, y esto sí que debería motivo de reflexión puesto que evidencia algún error cometido y por determinar, más allá del aula, allí donde terminan las relaciones formales alumno-profesor, la lengua predominante es el castellano. En el patio, en los pasillos, en la frágil intimidad de la mesa compartida, mientras se reparten empujones, collejas y manotazos, la lengua de la complicidad sigue siendo, mayoritariamente, el castellano.
La desesperación se alcanza con aulas que parecen Naciones Unidas
Las leyes pueden favorecer, propiciar, estimular, en ocasiones prohibir y limitar, pero difícilmente cambiarán en mucho el estado de la cuestión. Y mucho menos si tenemos en cuenta que buena parte de la inmigración que acogemos como podemos en nuestras aulas procede de países suramericanos y que el castellano es lengua de "encuentro".
Desde hace unos años profesores y alumnos hacemos lo posible por favorecer la comunicación, traducimos, repetimos los mensajes las veces que resulte necesario, improvisamos, señalamos, utilizamos las manos, los gestos, las onomatopeyas y los menos dotados incluso dibujamos conceptos en el encerado. Es frecuente alcanzar un punto de desesperación cuando la situación nos desborda, como le ocurrió a un buen amigo cuando el jefe de estudios entró en su clase, una clase que ya parecía la asamblea general de la ONU en versión reducida, en compañía de un alumno cuyo rostro no le resultaba familiar.
- Este es Niko. Acaba de llegar de Bulgaria, estará en tu grupo.
Con cara de entender más bien poco y en voz baja por si las moscas, mi amigo preguntó:
- ¿Y qué habla?
- Búlgaro- respondió el jefe de estudios con cara de circunstancias.
- Cojonudo, como yo.
Y con la esperada resignación del que lleva años aceptando las cosas como vienen, le señaló una mesa libre junto a la ventana.
El inglés y las teles
La LEC difícilmente desterrará el castellano de los centros educativos de Catalunya como afirman sus detractores; el debate al respecto es gratuito, completamente estéril y conduce a menudo a un enfrentamiento que acaba por no beneficiar a nadie. De pervertirlo y de aniquilarlo se ocupan ya y con aprovechamiento el inglés imperial, global, globalizador y omnipresente; los SMS y, de forma harto eficaz y desinteresada, nuestras televisiones públicas y privadas.
11 Comentarios
-
Muchos o parte de los problemas que se aplican en cataluña sobre la lengua, se sabe perfectamente que son inventados e interesados, con el fin supongo de hacer un difícil caldo de cultivo, que viene muy bien para luego críticar, sobre temas que si pueden tener problemas y no son del todo inventados cómo el Estatut, o la financiación de las autonomias, ésto ayuda a muchos a completar su discurso carente de idea.
-
Todos estos problemas los crean los políticos y los medios de comunicación afines a la derecha
-
Aquí ya estamos acostumbrados a estas maniobras del PP, por eso cuando hay elecciones les damos su merecido.
-
Sembla ser que les pallisses electorals de les quals parles no són tals, ser la 3ª força política no està malament en els temps actuals. Ùltimas al parlamento EU PSC-PSOE 35,86% CiU 22,45% PP 18,00% ERC-(Edp-V) 9,21% ICV-EUiA 6,09% LV-GVE 0,97% OTROS 4,49 AYTO. DE BARNA; PSC (14),CIU (12) PP (7), ERC (4),ICV (4) I quant a l'idioma vehicular, Que hi ha de dolent que un espanyol vulgui que eduquin en castellà al seu fill en una ciutat d'Espanya?
-
Ostres si fas servir com a referència les eleccions europees estàs cometent un gran error ja que aquestes eleccions tenen el percentatge més alt d'abstenció ( o millor dit no importan gaire) jo que tu prendria com a referència les eleccions autonòmiques , les municipals i les generals.
-
Y qué piden... ¿Habría escuelas en catalán y otras en castellano? Menudo follón para los padres y menuda manera de pudrir un tesoro como es el bilingüismo, el cambiar de lengua sin darte cuenta, el poder conversar en un grupo cambiando de una a otra... ¿Y qué problema habría que en Galicia pidieran escolarización en gallego? Seguro que estos que defienden que un padre escoja la lengua en Catalunya pondrían el grito en el cielo... ¿Y cuántos se quejan que en Euskadi se separe por lengua?
-
La mayoría de la población catalana es bilingüe... Pero tengo amigos a los que les cuesta mucho hablar castellano, sobre todo de pueblos. Y no sólo en Cataluña sino en el País Valenciano. Pero claro conozco muchos valencianos a los que les cuesta hablar valenciano... La cuestión es que el bilingüismo es una realidad en Cataluña, excepto minorías en los pueblos del interior (y repito que en la Comunidad Valenciana también pasa). El bilingüismo es una realidad excepto en el Parlamente. Y vaya tonteria, lo importante es el proceso comunicativo y en la dos lenguas se da éste pero parece que por hablar catalán uno es más catalán y yo murciano hablo catalán mucho mejor que muchos que lo han estudiado toda su vida...
-
Municipals a Barcelona. AYTO. DE BARNA: PSC (14),CIU (12) PP (7), ERC (4),ICV (4) Després miraré en les altres capitals de província
-
La LEC difícilmente desterrará el castellano de los centros educativos de Catalunya, es posible, pero desde luego está hecha para intentarlo. Su fin es erradicar el castellano, dejando un pequeño vestigio de dos horas semanales. TODO acto dentro de los centros escolares se ha de hacer en catalán. El castellano desaparece como lengua de uso. Es posible que en estos momentos algún profesor haga sus clases en castellano, pero desde luego si lo hace, lo hace contraviniendo la ley. La LEC estigmatiza el castellano. Lo presenta como algo ajeno, algo que hay que estudiar porque no queda más remedio. Nos lo impone España. Las lenguas son algo más que gramática y literatura. Debería ser posible en las escuelas e institutos vivir en castellano también. ¡Ojo! No sólo en castellano, creo que eso sería un inmenso error. En catalán y en castellano.
-
Un hecho que no deja de sorprenderme es la situación mil veces repetida en Cataluña de que cuando alguien defiende el castellano como lengua propia de una gran parte de los catalanes, rápidamente se le tilda de fascista, facha, pepero o, fíjate por donde, de provocador. Lo contrario, la defensa del catalán, es progre, democrático, moderno, ... puedes añadir todos los calificativos que quieras. Positivos, eso sí. Otro hecho que también me sorprende es la desaparición total y absoluta de todos los pedagogos progres que antes de la ley de normalización lingüística clamaban por la enseñanza en la lengua materna. ¿Donde se han ido todos sus argumentos?.
-
La desaparición del español en Cataluña, País Vasco, Galicia y Baleares, que tan denodadamente persiguen sus autoridades educativas, no tendría mayor importancia si se llevara a cabo de manera libre y espontánea por parte de los ciudadanos, pero cuando se impone por la fuerza de unas leyes coercitivas y discriminatorias, que constituyen una lacerante humillación para millones de personas forzadas a renunciar a su lengua materna y con métodos de tipo fascistoide, el panorama cambia por completo. La desaparición del español en dichas comunidades autónomas carece de relevancia, excepto para ellas mismas, que se autocercenan estúpidamente posibilidades de comunicación. Lo verdaderamente grave es que está despareciendo la libertad individual.

Cargando...