Aparcada la batalla contra las lenguas cooficiales en el Senado

El PP mantendrá por ahora la posibilidad de usar el catalán, el gallego y el euskera en los debates de las mociones en el pleno. Alega que su "prioridad" debe ser sacar a España de la crisis, y no introducir un elemento de "división"

JUANMA ROMERO MADRID 13/01/2012 00:30 Actualizado: 15/01/2012 19:04

Cómo cambian las tornas. Lo que ayer era “pintoresco”, poco más o menos que un “espantoso ridículo”, “a nivel mundial”, y un “disparate”, hoy no pasa de ser un episodio normal y digerible. Quizá algo incómodo. Poco más.

No hay nada como ganar unas elecciones por mayoría absoluta para tamizar (o borrar) los prejuicios anteriores. En abril de 2010, cuando el PSOE y los nacionalistas decidieron poner en marcha la maquinaria para modificar el Reglamento del Senado y permitir el uso de las lenguas cooficiales en el debate de mociones en el pleno, el PP barruntó casi el advenimiento de las siete plagas. Hasta que finalizó la tramitación, lo tachó de cambio “innecesario”, que haría del Senado “la Cámara de la versión original subtitulada”, un lío en el que el PSOE se metía por la “debilidad del Gobierno” y por la “presión” del PSC. Hablar en euskera, catalán o gallego era dar “un paso más en el desprestigio del Senado”. Por no hablar de dineros: el PP lo tachó de dispendio, de una iniciativa “altamente gravosa”. Y eso que el uso de las lenguas supuso sólo el 0,63% del Presupuesto de la Cámara Alta en 2011. O sea, 350.000 euros de un total de 55,1 millones.

Los conservadores están dispuestos a reforzar el carácter territorial de la Cámara Alta

El PP ya está en el poder, gobierna con holgura el Senado y corteja a CiU. Y, pese a las pataletas del pasado, no prevé dar marcha atrás ni sacar por ahora las lenguas del pleno. Ayer jueves, su portavoz en la Cámara, Xosé Manuel Barreiro, un reconocido gallego de pro –“Aprendí gallego antes que castellano y no soy sospechoso de no defender mi lengua”–, lo confirmó. “Ese debate [el de revertir el uso de los idiomas cooficiales] no se ha planteado, no es prioritario. Y si sale, ya daremos nuestra opinión. Si fruto del análisis de costes, se llega a una conclusión, ya se verá”, dijo en un desayuno con periodistas en el Senado.

Reforma de la Cámara

Barreiro destacó que él estuvo también en contra de aquella modificación del Reglamento que entró en vigor en 2011 y validó los argumentos de siempre de su partido: no es necesario, los senadores hablan entre ellos en castellano, y quienes mejor defienden el papel de sus lenguas son las propias autonomías. "Y si el argumento es que es la Cámara de representación territorial, ya se hablaban las lenguas en la Comisión General de las Comunidades Autónomas" desde 2005, reforma que sí contó con el apoyo del PP. Además, denostó la “hipocresía” del PSOE, que no quiso ver al Gobierno de José Luis Rodríguez Zapatero enfundarse el pinganillo. La fórmula sigue sin gustar, pero no toca revisarla ahora, ya que la “prioridad” es la crisis. “No daríamos buena imagen si empezáramos a discutir de este asunto que nos divide, con la que está cayendo”, arguyeron tanto Barreiro como su número dos en el grupo, Antolín Sanz.

Sí pueden llegar cambios por otro flanco: el PP está dispuesto a afrontar la reforma del Senado, para que la tramitación de iniciativas de carácter territorial arranque allí, y no en el Congreso. Tocar la Constitución para modificar la elección de senadores –el punto conflictivo– o hacer que le sea más complicado a la Cámara Baja tumbar los vetos a las leyes salidos del Senado es harina de otro costal. Una tarea que por ahora seguirá fuera de agenda.

Se prevé que Rajoy emule a Zapatero y acuda a las sesiones de control en el pleno del Senado

Por el momento, lo inmediato es la organización de la Cámara: en dos semanas, el 24 de enero, habrá pleno y se constituirán las comisiones (para acomodarlas a la estructura del Gobierno) y la Diputación Permanente. Lo previsto es que el PSOE presida la de Presupuestos –y sólo esa– y que el PP ceda la jefatura de una de ellas a CiU y otra tal vez al PNV. No a Entesa pel Progrés de Catalunya (suma de PSC e ICV). Se desgajará Cultura de Educación y pervivirá Igualdad, al tiempo que desaparece la de Ciencia e Innovación, pues se subsumirá en la nueva de Economía. También se separan las dos áreas que gestiona Miguel Arias Cañete: existirá una Comisión de Medio Ambiente y Cambio Climático –que deja de ser una comisión mixta Congreso-Senado– y otra de Agricultura, Pesca y Alimentación. En total, habrá 23 comisiones, según los cálculos Barreiro y Sanz.  

Última cuestión: la sesión de control. ¿Acudirá Mariano Rajoy una vez al mes al pleno del Senado, a someterse a las preguntas de la oposición, siguiendo la costumbre que implantó Zapatero desde 2004? Barreiro avanzó que sí, que así será. "No tengo duda de que el presidente del Gobierno lo mantendrá", señaló. 

78 Comentarios
  • manchegaroja
    #1 Vota Vota

    16 i manchegaroja 13-01-2012 00:24

    Joerrr!!! llevan tiempo diciendo que era un derroche y un gasto superfluo y ahora que divide a España.

    Ellos eran los que acusaban de partir España y dicen que esto que defendían dividía España y ahora lo mantienen, descarados irracionales.

    Han estado durante años saboteando España solo para llegar al poder a toda costa.

    Siempre sacando a relucir banderas y el nombre de España... "dime de que presumes y te diré de que careces".

    Adolecen de seriedad.

  • manyer
    #2 Vota Vota

    17 i manyer 13-01-2012 00:27

    Qué derecha más zafia, cutre e hipócrita. La liaron con las lenguas cooficiales, con el Estatuto Catalán y con miles de cosas. Sus medios amigos y mayoritarios aullaban ante cualquier medida del Gobierno socialista, y míralos ahora. No quieren dividir, su prioridad es la crisis. Que hijos de puta. Que hipócritas!!!

  • Lioba
    #3 Vota Vota

    13 i Lioba 13-01-2012 00:34

    Lo que es un disparate es el Senado.

    manyer, estoy totalmente de cauerdo con tu comentario.

  • CriticoBedoya
    #4 Vota Vota

    6 i CriticoBedoya 13-01-2012 00:41

    Lo que es un disparate es la existencia del Senado, con perdón de la Constitución, independientemente de que las lenguas sean cooficiales que ya tienen el Congreso para debatir las mociones en los plenos.

  • perroflauta vasco
    #5 Vota Vota

    6 i perroflauta vasco 13-01-2012 00:44

    Esto no debería deser una noticia en los periódicos

  • RESILIENT
    #6 Vota Vota

    4 i RESILIENT 13-01-2012 00:45

    Por oportunismo son capaces de freír corbatas y planchar huevos.

    Incluso de considerar "coooficial" la realidad.

    O de destituir a la cúpula policial por desarticular el "Movimiento de Liberación Vasco".

    Eso si, se mantienen el senado y las diputaciones, supongo que por tradición casi medieval.

  • Mozzer
    #7 Vota Vota

    10 i Mozzer 13-01-2012 00:46

    Aquí, agora e sempre. Os que falamos tamén outras linguas, tan oficiais e lexítimas coma o castelán, temos dereito a expresarnos nelas. Non é un "disparate", un "despilfarro", un "ridículo espantoso" ou algo "pintoresco". Todo iso é o que describe a política do PP, no tocante ás outras realidades lingüísticas e culturais, entre moitos outros asuntos. Se o Senado quere ser unha cámara de representación territorial, ten que selo de verdade, representar a todos nas súas linguas, e ser un fiel reflexo desa realidade plural. Tampouco vale o argumento da crise, porque non se gastou un só céntimo máis para pagar os tradutores (e creáronse máis empregos de paso), senón que se descontou doutras partidas que eran innecesarias (e aínda poderíamos destinar máis se lles recortáramos os seus astronómicos soldos aos señores senadores). E aínda que non fose así, que o é, seguiría sendo natural e necesario destinar eses cartos.

    Falamos galego e temos dereitos!!!

  • Donald Arvid Nelson
    #8 Vota Vota

    12 i Donald Arvid Nelson 13-01-2012 00:50

    "Hablar las lenguas cooficiales en el Senado ya no es un "disparate""

    Ya no necesitan disparar contra ello. Eso es todo.

  • Alvar Fañez
    #9 Vota Vota

    -2 i Alvar Fañez 13-01-2012 01:05

    Lamentable, uso de traductores para entendernos entre españoles.

  • altermundista
    #10 Vota Vota

    11 i altermundista 13-01-2012 01:09

    Vaya, esto me resulta demasiado sospechoso...

    ¿Las mujeres maltratadas se quedan sin recursos para ser ayudadas, los centros educativos sin profesorado, lxs paradxs sin atención médica en algunas comunidades, y lxs traductores CONTINUAN...?

    Mmmmm, no cuadra...

    ¿No será que a lxs traductorxs les van a exigir comisiones por sus traducciones?, ¿o quizás los han despedido, como a la cúpula anticorrupción, para meter a sus traductorxs amiguitxs...?

  • sesquipedalian
    #11 Vota Vota

    -16 i sesquipedalian 13-01-2012 01:10

    Pienso que es un error. Ya se pueden utilizar en los parlamentos autonómicos. Con eso es suficiente. El senado es una institución que representa a todos los españoles y el castellano es oficial en todo el territorio y hablado por todos los españoles. Bueno, al menos no han incluido las variedades dialectales: el andalú, el extremeño, el bable, el murciano, la fabla, el caló, el cántabru, el mallorquín,...bueno mejor no darles ideas. Aunque claro,el valenciano y el gallego si son variedades dialectales (del catalán y el portugués) y al ser lenguas oficiales sí se podrán usar. ¿habrá traducción castellana-catalana y castellana- valenciana? En cuánto al gallego, deberían poner al portugués como lengua oficial en el senado (y en la Comunidad Gallega) que es realmente la lengua estándar. El gallego sólo es una variedad dialectal. Si ni siquiera hacen falta los auriculares de traducción para entenderlo. Cuando lo escucho que la hablan los políticos en la tele, siempre me pregunto ¿es realmente gallego o castellano mal hablado?

  • LordUlmo
    #12 Vota Vota

    -2 i LordUlmo 13-01-2012 01:24

    No es por nada pero ahorrarse 350.000 es un buen comienzo para sacar al pais de la crisis. Y más cuando es algo totalmente innecesario. Luego los coches oficiales, los sueldazos de alcaldes, presidentes autonomicos, . Quitando esos gastos absurdos evitarian tener que subir los impuestos. Y asi con esa tonteria evitarian tener que mentir a los votantes.

  • cansadodetodo
    #13 Vota Vota

    2 i cansadodetodo 13-01-2012 01:40

    Alega que su "prioridad" debe ser sacar a España de la crisis, y no introducir un elemento de "división",

    Gasto innecesario, como el Senado en sí mismo.

    Gracias.

  • altermundista
    #14 Vota Vota

    6 i altermundista 13-01-2012 01:55

    #6 sesquipedalian,

    Cuántas sandeces... Te has perdido entre tanta disertación.

    No voy a rebatir por qué debe haber traductorxs en el senado (no lo entenderías, por mucho que lo intentáramos); sólo 2 cosas, por lo aberrantes:

    1. "Ya se pueden utilizar en los parlamentos autonómicos". NADA MÁS FALTARÍA, que no se pudieran utilizar nuestras lenguas vernáculas.

    2. El gallego NO es una varidad del portugués. Es una lengua; por tanto, con su propia gramática, por parecida que pueda ser con aquél. De hecho, en Galicia, la corriente que defiende esa línea de pensamiento, está sumamente desprestigiada, desde todos los ámbitos; especialmente el lingüístico y filológico. Esa teoría es tan ridícula, como el caso contrario que sería pensar que el mallorquín es una lengua diferente al catalán (y a pesar de no tener fundamento alguno, hay un grupo reducido de gente que así lo cree).

  • sesquipedalian
    #15 Vota Vota

    -5 i sesquipedalian 13-01-2012 02:07

    #14 altermundista.

    El valenciano y el mallorquín son variantes del catalán. El catalán es la lengua estándar.

    El gallego y el portugués son variedades de una misma lengua. La lengua estándar es el portugués. Pero no es políticamente correcto decirlo.

  • Mozzer
    #16 Vota Vota

    1 i Mozzer 13-01-2012 02:10

    Por favor, que alguien me diga cómo se corrige la valoración de un comentario. Le di por error un positivo al ignorante y nacionalcatolicista español #5, cuando le quería dar un negativo. Cómo hago ahora?

  • TDCTDC
    #17 Vota Vota

    9 i TDCTDC 13-01-2012 02:15

    #9 Alvar Fañez: "para entendernos entre españoles" es necesario respetar incluso a los que hablan otra lengua por muy minoritaria que sea. Tiene razón en que es "lamentable el uso de traductores" porque igual que el castellano es obligatorio en toda España sin admitir otra posibilidad , también lo deberían ser las otras lenguas y así no sería preciso traductor ¿no?.

  • sam1251
    #18 Vota Vota

    0 i sam1251 13-01-2012 02:22

    Efectivamente no es un disparate, es una inmensa gilipollez. La próxima será que los traductores acompañen a sus señorías al bar o al restaurante para poder seguir el festival de guiñol.

    El otro día se entrevistó A. Mas con Mr. Cleg, viceprimer ministro británico, casado con una leonesa y conocedor del idioma español. ¿Adivinan en que idioma se entendieron?, ¿Se imaginan la cara que hubiese puesto el inglés ante la presencia de un traductor?.

    Urge el cierre del Senado por inútil con la normativa actual y desde luego no se trata de buscarle una utilidad, que pueden ser muchas, pero ninguna que no pueda asumir el congreso. Además si es cierto que quieren dar al mismo carácter de cámara territorial, copiemos del senado USA, dos senadores por estado = 100 representantes, aquí serían 34, 17 taifas x 2 + 1 por Ceuta y otro por Melilla. Pero no, aquí a lo grande y cinco millones de ciudadanos pasándolas putas.

    ¡¡¡¡¡¡¡NO DON MARIANO, ASÍ NO!!!!!

    ¡¡¡¡¡¡¡NO VUELVAS A VOTAR LAS CANDIDATURAS AL SENADO!!!!!!!, hagamos que al bonito edificio lo dediquen a museo

  • altermundista
    #19 Vota Vota

    3 i altermundista 13-01-2012 02:22

    #15 sesquipedalian

    No es una cuestión de corrección política, sino de ciencia. La lingüística es la que establece los criterios y la que, por tanto, determina; otra cosa es que luego se tergiverse políticamente, como el caso del PP que usa la táctica del 'divide y vencerás', insistiendo pertinazmente en que el valenciano es otra lengua, con el fin de crear pugnas (de muy baja calaña, por cierto, porque afecta a la parte emotiva de un pueblo, que es lo que provoca el odio)

    La lingüística propiamente y la filología avalan el hecho de que el gallego es una lengua. Luego, estáis quienes decís lo contrario, que, insisto, en Galicia tenéis un gran desprestigio por falta absoluta de fundamentación científica.

    Y léeme mejor, porque, precisamente, he dicho que el mallorquín es una variedad geográfica del catalán. Y no, estás confundido, el catalán NO es la lengua estándar frente al mallorquín; sencillamente, porque el mallorquín NO es una lengua. Tú mismo te lías. Si es una variedad, su nombre seguirá siendo catalán. Y, por lógica derivada de este razonamiento, también te confundes con el estándar: éste no es el catalán (porque catalán también es la variedad hablada en mallorca -que no mallorquín-, menorca -que no menorquín-, etc.); es decir NO es correcto decir que 'el catalán es la lengua estándar', sino que 'el estándar del catalán es el catalán hablado en una zona determinada de la geografía catalano-parlante; ésta es el catalán de la Cataluña oriental (bcn y un radio determinado)'.

    Si intentas dar lecciones, debes saber de lo que hablas.

  • RESILIENT
    #20 Vota Vota

    5 i RESILIENT 13-01-2012 02:41

    #15 sesquipedalian

    El valenciano no es una variante del catalán pues no existe un catalán "auténtico", todos son igual de "auténticos" y "puros" si así lo quieres.

    El llamado valenciano es el catalán que se habla en València al igual que el catalán que se habla en Lleida es diferente del que se habla en Barcelona, Tarragona o Girona.

    Lingüísticamente el valenciano es catalán, otra cosa es que "políticamente" algunos lo quieran llamar valenciano (están en su derecho) para desmarcarse de Catalunya.

    No se puede hablar de "variantes del catalán" o "lengua standard" pues hay tantas maneras de hablar el catalán como zonas sociológicas y geográficas. Eso ocurre con la mayoría de idiomas, también con el castellano, que es ligeramente diferente en Soria que en Teruel o que en la Argentina.

    El idioma es dinámico, no "standard".

    Un saludo o "salutació".

  • Gunderedo
    #21 Vota Vota

    -4 i Gunderedo 13-01-2012 03:33

    #16: Anda, que nos acabamos de enterar de que eres tú el que otorga los estándares. Saludos de un gallego que te puede asegurar que no tienes ni pajolera idea de lo que hablas. Non ten xeito o que dis, rapaz! (traduce, sin mirar ir al google jaja)

  • LoisGZ
    #22 Vota Vota

    1 i LoisGZ 13-01-2012 03:36

    #11 i sesquipedalian

    Nada hay más atrevido que la ignorancia. Si a ello se le suman prepotencia y nacionalcatolicismo, tenemos comentarios como este.

    ¿Sabes que el único rey de España que ha merecido el apodo "el Sabio" lo fué precisamente por escribir en Galego? Lo suponía, tu eres más partidario de Fernando VII o de Pepe Botella

  • dorail
    #23 Vota Vota

    0 i dorail 13-01-2012 04:21

    En un país democrático normal las dos cámaras tienen su razón de ser, una representa a los ciudadanos independientemente de su nación en el estado común y la otra a las naciones o estados en sus relación con los demás.

    En la cultura federal, todos los ciudadanos distinguen las atribuciones. Solo en España sin esa cultura se mezclan las atribuciones.

    Con mayor razón en España, estado multinacional histórico y no con divisiones administrativas trazadas a regla como en USA o el centralista del emperador sistema napoleónico para poner como prefectos a los amiguetes.

    No es un gasto superfluo en comparación a los gastos innecesarios como el de la guerra.

  • FernanditoUSA
    #24 Vota Vota

    -8 i FernanditoUSA 13-01-2012 04:46

    El idioma de España es el español.

    Ese es el idioma único que corresponde dentro de las cámaras legislativas de España. Es el idioma de la nación española. Por supuesto que existen idiomas minoritarios que son hablados por la minoría de la población en sus regiones como Cataluña y la región vasca. Hablo fluidamente portugués, el gallego es un idioma muy, pero, muy cercano al portugués, tanto en la gramática como geográficamente. Si estuviera en España en la provincia gallega y me hablaran en el idioma (casi dialecto) gallego, puedo contestar en portugués, ya que es totalmente entendible mutuamente, o en español, porque es el idioma nacional de España, y Galicia es España.

    Es una muy mala educación ponerse a debatir en vasco o catalán cuando el resto de los parlamentarios no lo entienden y los que lo utilizan hablan TODOS en español. Por lo tanto, basta de pelotudeces y a hablar castellano c.ñ.!

  • Manu Oquendo
    #25 Vota Vota

    -5 i Manu Oquendo 13-01-2012 05:21

    Esta pasión por recurrir a lenguas para a su sombra idear identidades y diferencias tiene mucho que ver con una patología narcisista y superflua.

    Que cada uno hable lo que quiera pero es justo esta gente la que se empeña en políticas que consisten en apoderarse de niños ajenos para obligarles a adoptar "su" identidad al precio que sea para el niño ajeno. El fracaso escolar de estos niños duplica al de aquellos que pueden estudiar en la lengua de sus familias.

    Ser libre no significa negar la libertad de otros.

  • kierkegaard
    #26 Vota Vota

    6 i kierkegaard 13-01-2012 06:02

    Esta generación de políticos y de la forma de hacer política debe desaparecer cuanto antes. En su mayoría son oportunistas que se instalan en el poder, solo por el poder y para sacar tajada en su propio beneficio. ¿Para qué sirve el Senado?

  • GrupoMilau
    #27 Vota Vota

    -2 i GrupoMilau 13-01-2012 06:04

    No puedo creer que el PP mantenga eso. Es demasiado libertinaje, ¿o no, señor Rajoy? Cuidado, España se le infesta de rojos... ¡ a las trincheras !

    La pluralidad es lo mejor que puede existir y el respeto, ni te cuento.

    http://www.grupomilau.es

  • murcianico esmayao
    #28 Vota Vota

    1 i murcianico esmayao 13-01-2012 06:28

    Es absurdo que habiendo 350 parlamentarios que conocen perfectamente un idioma se tenga que recurrir a traductores. Absurdo, demagógico y despilfarrador.

    ¿en base a qué derecho se exige poder hablar en gallego, vasco o catalán en el congreso?

    Ya puestos ¿por qué no en bable, en silbo, en panocho, aranés, etc?

    Demagogia pura y dura ¿no tienen nada mejor de lo que ocuparse nuestros parlamentarios?

  • Rubio
    #29 Vota Vota

    6 i Rubio 13-01-2012 07:06

    ¡Es lo normal los demás idiomas -no dialectos como los llamaba el franquismo- son tan españoles como el castellano, forman parte de la riqueza cultural del país, le pese a quien le pese, pero dicho esto EL PP ES UN MISERABLE POR HABER HECHO DE ESTO EN LA OPOSICIÓN UNA CUESTIÓN PARA ENFRENTAR A LOS ESPAÑOLES Y SACAR RÉDITO POLÍTICO!

  • jorgeplaza
    #30 Vota Vota

    1 i jorgeplaza 13-01-2012 07:13

    Y hablar castellano en el Parlamento de Cataluña, ¿es un disparate? ¿Es siquiera posible? Porque parece que no ha habido un solo caso...

  • LATAPADERA
    #31 Vota Vota

    -7 i LATAPADERA 13-01-2012 08:08

    Cualquier persona con dos dedos de frente sabe que esto es un disparate......y espero que Rajoy lo elimine.

    Es normal que Público tenga problemas......lo que aquí se lee no hay por donde cojerlo......

  • Mozzer
    #32 Vota Vota

    2 i Mozzer 13-01-2012 09:35

    #21: Si, xa vexo que es o "típico galego que fala castelán", castelán SÓ, "un gallego como dios manda",que diría Rajoy. Endexamais dixen eu que otorgara os estándares. Iso o dis ti, quen, por certo, si debe necesitar Google para traducir a galego, xa que non o escribes. Ou será por respecto a España? Volva á escola!

  • Mozzer
    #33 Vota Vota

    0 i Mozzer 13-01-2012 09:40

    Buenos días señorxs moderadorxs de Público:

    Por favor, publíquenme el comentario que escribí anoche, en el que explicaba Historia de las Lenguas para alguno que no tiene ni idea y quiere presumir de sabiduría.

    Si no, se lo reproduzco a continuación:

  • Mozzer
    #34 Vota Vota

    1 i Mozzer 13-01-2012 09:42

    Y por favor, no digáis la "Comunidad Gallega", que apestáis a franquismo. Decid Galicia, que es mucho más ajustado a la realidad, si no queréis reconocer que Galicia es un país, una nación.

  • Pedro Luarca
    #35 Vota Vota

    -3 i Pedro Luarca 13-01-2012 09:44

    Pero estaría bien que el costo de esta cosa lo pagarán las respectivas autonomías.

  • doggy
    #36 Vota Vota

    0 i doggy 13-01-2012 09:44

    Aunque no sea diplomático el decir esto, yo sí creo que es, más que un disparate, una involución, es decir, la utilización de una lengua común en las relaciones comunes, en el contexto de sociedades plurilingües, es algo imprescindible, razonable y deseable.

    He históricamente allí donde no han existido se han adoptado indefectiblemente, incluso lenguas extranjeras para cumplir ese papel.

    Por ej. en la Unión Europea la existencia de una lengua común es una de las asignaturas pendientes.

    Y no entiendo cómo esto que es perfectamente sensato puede parecerle una amenaza a nadie, por más que me lo intenten explicar no lo entiendo. Lo que ocurre es que entran en esta dinámica posiciones desvirtuadoras como es el tema indentitario desde una actitud exacerbada e irracional.

  • Enri
    #37 Vota Vota

    2 i Enri 13-01-2012 09:46

    Con mucha realidad, objetividad y sinceridad, ¿para qué sirve el SENADO??? Eso sí es tema que se puede llevar a REFERENDUM!!! Pero ¿quiere el señor Rajoy y su equipo??? Et voilà.

  • Mozzer
    #38 Vota Vota

    3 i Mozzer 13-01-2012 09:47

    DANZA DA LÚA EN SANTIAGO

    "¡Fita aquel branco galán,

    olla seu transido corpo!

    É a lúa que baila

    na Quintana dos mortos.

    Fita seu corpo transido,

    negro de somas e lobos.

    Nai: a lúa está bailando

    na Quintana dos mortos.

    ¡É a lua! ¡É a lúa

    na Quintana dos mortos!

    ¿Quén fita meus grises vidrios

    cheos de nubens seus ollos?

    ¡É a lúa! ¡É a lúa

    na Quintana dos mortos!

    Déixame morrer no leito

    Soñando con froles douro.

    Nai: A lúa está bailando

    na Quintana dos mortos.

    ¡Ai filla, co ar do céo

    Vólvome branca de pronto!7

    Non é o ar, é a triste lúa

    na Quintana dos mortos.

    ¿Quén brúa co-este xemido

    dinmenso boi melancónico?

    Nai: É a lúa, é a lúa

    na Quintana dos mortos.

    ¡Sí, a lúa, a lúa

    coronada de toxos,

    que baila, e baila e baila

    Na Quintana dos mortos!

    http://www.youtube.com/watch?v=EYd-NGZCnPU

    Precioso poema de un andaluz, Lorca, dedicado a algo tan galego como la Quintana dos Mortos, en Galicia y en gallego, interpretada por Carlos Núñez y un inglés también admirador de Galicia, Jackson Browne. Algunos deberían aprender... las otras lenguas cooficiales en España, recordémoslo que son cooficiales, porque también en este rinconcito se intenta cuestionar, son igual de legítimas que el castellano, igual de ricas y útiles, y las deberían aprender el resto de ciudadanos del Estado español, deberían ser asignatura en los colegios públicos, en vez de ser permanentemente cuestionadas...

  • LATAPADERA
    #39 Vota Vota

    3 i LATAPADERA 13-01-2012 09:55

    #31 Vota Vota

    0 i Enri 13-01-2012 09:46

    Con mucha realidad, objetividad y sinceridad, ¿para qué sirve el SENADO??? Eso sí es tema que se puede llevar a REFERENDUM!!! Pero ¿quiere el señor Rajoy y su equipo??? Et voilà.

    ................................................................................................

    El Senado no vale para nada.......pero no lo eliminan porque Rajoy no quiere......el psoe tampoco.......ni el resto de los políticos.....porque les sirve de mamadera.

    El problema del Senado,......los grandes partidos lo arreglan en 5 minutos......pero donde meten a su tropa?.......

  • Mozzer
    #40 Vota Vota

    2 i Mozzer 13-01-2012 09:58

    Hay que desmontar la mentira: el dinero para los equipos de traducción y las personas que traducen (que, además, recordemos, damos empleo a gente que no lo tiene fácil para encontrarlo) no ha supuesto ni siquiera un solo céntimo más de lo que ya estaba presupuestado. Se ha descontado de otras partidas superfluas, porque seguramente en el Senado se destinan cientos de miles de euros a cosas que sí son innecesarias: retratos del Rey, jarrones decorativos, dietas, complementos, pensiones vitalicias y sueldos astronómicos de sus señorías, que SÍ SON COMPLETAMENTE INNECESARIOS.

    La demostración de esa mentira:

    http://galiciaconfidencial.com/nova/7005.html

    "Esta cámara comezou utilizar as linguas autonómicas. Para o PP trátase de algo innecesario, un malgasto en tempos de crise. O Senado recortou doutras partidas para poder sufragar o custe, 12.000 euros por pleno, de utilizar o galego e o resto de linguas oficiais en moitas autonomías".

    http://galiciaconfidencial.com/nova/6983.html

    "O martes no Senado parlamentarios de todas as forzas salvo o PP comezaron a usar as linguas oficiais no pleno. Os conservadores alegan o suposto malgasto que supón os tradutores, 12.000 euros por sesión. O Senado asegura que eses cartos descontáronse doutras partidas.

    Unha santiaguesa en castelán

    Curiosamente, foi unha galega do PP, a santiaguesa María Jesús Sáiz quen tirou de castelán, malia que presentouse como"moi orgullosa" da súa lingua, o galego. A maioría dos senadores do PP pasou de asistir ao debate.

    "Quero que as miñas primeiras palabras sexan para manifestar que amo a Galicia e á miña lingua, da que me sinto moi orgullosa --comezou a súa intervención--. Pero vou usar o castelán porque é un tema que afecta a todos os españois e na que todos vanme a entender" dixo a compostelá.

    Respondeulle o senador do BNG, Xosé Manuel Pérez Bouza En galego acusou aos conservadores de "falta de respecto" ao idioma do país. Bouza lembroulle a Sáiz que está nas Cortes en representación da súa comunidade autónoma.

    O orzamento da Cámara para 2011 contempla un total de 350.000 euros para esta partida. É falso que o Senado gaste máis, pois descontou eses euros doutros programas.

    Así e todo os medios da dereita madrileña xa enarboraron a bandeira do suposto malgasto. Velaquí a versión de Telemadrid: http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=QiAe6fozp_Q"

    http://galiciaconfidencial.com/nova/5804.html

    "Carmela Silva denuncia as "mentiras" do PP sobre o uso das linguas cooficiais no Senado

    A voceira do PSOE no Senado, Carmela Silva, denuncia que o PP está "mentindo" ao falar dos posibles custos dun sistema de traducción se se implanta o uso do galego, catalán e basco na Cámara Alta.

    Por Galicia Confidencial | Madrid | 05/05/2010

    Nun artigo que logo reproducimos, Silva critica a estratexia do PP de querer descualificar a iniciativa aprobada a pasada semana na Cámara Alta e puntualiza que, polo momento, o que se aprobou, é o estudio da implantación desa medida.

    En todo caso, lembra que a Constitución Española define no seu artígo 69 ao Senado como a Cámara Territorial e que tamén a Carta magna no seu artigo 2 sinala as linguas que no Estado son oficiias e o 3 que son un patrimonio cultural "que será objeto de especial respeto y protección".

    "Custes"

    Por iso, considera "sorprendente" os argumentos utilizados polos líderes populares, entre eles Alberto Núñez Feijóo, sobre os "altos custes" que suporían ampliar o uso das linguas cooficiais na Cámara alta.

    "El PP y los altavoces de los que dispone no son capaces de entender a España, no son capaces de interpretar la Constitución, no son capaces de sumarse al diálogo y al acuerdo y no creen en la España de las autonomías", asegura.

    ******************************

    MENTIRAS VERTIDAS SOBRE LA AMPLIACIÓN DEL USO DE LAS LENGUAS EN EL SENADO

    El pasado miércoles, 28 de abril, se votó en el Pleno del Senado la toma en consideración de la ampliación del uso de las lenguas oficiales.

    Ante el falso debate abierto sobre su coste me gustaría hacer algunas aclaraciones:

    En primer lugar la aprobación de una toma en consideración sólo supone permitir el debate posterior del contenido de la propuesta que se plantea.

    Se vota SI a permitir el debate, no a proceder a poner en marcha la petición que contiene una iniciativa determinada.

    El día 25, por lo tanto, votamos SÍ a que se pueda debatir. A eso exclusivamente.

    En segundo lugar, quiero hacer constar que el Grupo Parlamentario Socialista del Senado no ha definido su propuesta para intentar llegar a un acuerdo. Hemos dejado claro que debe ser una ampliación limitada, que no debe suponer ampliac

  • SeMaRo
    #41 Vota Vota

    2 i SeMaRo 13-01-2012 09:59

    El Senado en sí es un disparate y más si lo convertimos en la Torre de Babel. Un poco de sentido común (que está claro que es el menos común de los sentidos en nuestros políticos) y ahorremos unos gastos innecesarios en traductores. Aplican tijeretazo y nos piden esfuerzo y sacrificio para salir juntos de la crisis, pero ellos se esfuerzan en separarse cada vez más...

    http://www.universosemaro.com

  • Mozzer
    #42 Vota Vota

    -1 i Mozzer 13-01-2012 10:00

    "Por favor, que alguien me diga cómo se corrige la valoración de un comentario. Le di por error un positivo al ignorante y nacionalcatolicista español #5, cuando le quería dar un negativo. Cómo hago ahora?"

    En realidad me refería a que le di el voto sin querer a #9 ahora mismo, es decir Alvar Fáñez, lo que pasa es que la numeración ordinal de cada comentario corre dependiendo de la valoración.

  • Spaniard
    #43 Vota Vota

    -7 i Spaniard 13-01-2012 10:04

    el hombre blanco está loco

    y la gacería y el caló? se podrán hablar?

  • dedos
    #44 Vota Vota

    -1 i dedos 13-01-2012 10:12

    Esto no se entiende, quitando de partidas IMPRESCINDIBLES para la población y ahora van y mantienen a los traductores que no deja de ser un derroche y una gilipollez porque nos entendemos todos en castellano (conste que me parece perfecto las lenguas que se hablan, pero no gastar el dinero para eso)

    Salimos de un inepto y nos metemos en otro, con tanto político que mantenemos, de verdad no hay nada mejor?

    Qué casta de políticos nos han tocado en suerte!!!!

  • tachin
    #45 Vota Vota

    7 i tachin 13-01-2012 10:34

    Lo importante de esta Noticia ....es como queda demostrado el CINISMO y la MENTIRA que utiliza este PPartido para ENGAÑAR a los Ciudadanos y a sus propios votantes para coger PODER .........¿Porque y para que ?

  • Quina creu
    #46 Vota Vota

    3 i Quina creu 13-01-2012 10:59

    Y venga a derrochar dinero en cosas superfluas que no hacen falta para nada. El senado debería desaparecer, si total ellos dicen sí a una cosa y llega al congreso y dicen no...

    Mozzer:"Y por favor, no digáis la "Comunidad Gallega", que apestáis a franquismo. Decid Galicia, que es mucho más ajustado a la realidad, si no queréis reconocer que Galicia es un país, una nación."

    A franquismo apestará tu tia la del pueblo. Galicia NO es un pais, ni una nación, es una comunidad autonóma española. Y por decir algo obvio no se es framquista.

  • altermundista
    #47 Vota Vota

    4 i altermundista 13-01-2012 11:01

    #20 RESILIENT,

    No, Resilient, a efectos lingüísticos, técnicos, SIEMPRE hay un estándar en una lengua y unas variantes sobre éste. Lo cual no significa, por supuesto, que esa lengua-tipo sea superior a las variantes. Simplemente, es necesario establecer un referente único, para así poder determinar con absoluta precisión, por ejemplo, su fonética, y los rasgos de este tipo que se van perdiendo o que se sustituyen por otros según zona geográfica. También es extensible a otras categorías lingüísticas (semántica, por ejemplo. Ej. 'trucar' i 'cridar', cuando estudias el catalán, la palabra que te enseñarán para 'llamar por teléfono' será 'trucar', y quizás, sólo quizás, añadan que la variedad balear de 'trucar' es 'cridar' -evidentemente, no podrían estar haciendo alusión a toooodas las formas empleadas en las diferentes zonas geográficas-; como mucho, encontrarás un tema específico que trate los rasgos básicos que varian en cada zona, ilustrado con ejemplos específicos).

    De lo contrario, por ejemplo, establecer gramáticas para idiomas tan amplios en formas, como el castellano o el italiano (amplios por diferente naturaleza -uno geográfica y otro política-), se antojaría imposible.

    :-)

  • HeavyFuel
    #48 Vota Vota

    1 i HeavyFuel 13-01-2012 11:01

    Fernandito Usa, sesquipedalian:

    ¿Quién os creéis para afirmar con total rotundidad y sin ruborizaros lo más mínimo que el gallego es un dialecto del portugués?

    Joder, menuda falta de respeto hacia mí (y a los gallegos en general), es que no tenéis ni idea de la metedura de pata que es, de verdad, leer un poquito.

  • Racanus
    #49 Vota Vota

    4 i Racanus 13-01-2012 11:02

    ¡Que fácil y barato le resulta a los pperos decir una cosa y hacer otra!. ¡Qué barata también la corrupción!.

  • capite
    #50 Vota Vota

    0 i capite 13-01-2012 11:16

    jajajajajajajajaja..............................y ¿qué esperabamos?.............................jajajajajajajaj.

  • danisucco
    #51 Vota Vota

    0 i danisucco 13-01-2012 11:37

  • Ore
    #52 Vota Vota

    2 i Ore 13-01-2012 11:41

    Bueno, menos da una piedra. Que se desdigan, aunque queden en evidencia -y más que va a ocurrir-, pero que una cámara territorial realmente lo sea. Y si hay un sitio donde deben escucharse todas las lenguas del Estado ése es el Senado si de verdad quiere ser lo que debería ser.

  • altermundista
    #53 Vota Vota

    2 i altermundista 13-01-2012 11:50

    #16 Mozzer,

    Siento decirte que no tiene remedio. No obstante, si se da la circunstancia de que la gente observa las votaciones y que, además, tú has realizado algún comentario (que manifiesta la línea ideológica), se deducirá que tu positivo fue un error.

  • altermundista
    #54 Vota Vota

    2 i altermundista 13-01-2012 11:55

    #51 Ore,

    Ostras!! Fíjate que lo que acabas de decir, a pesar de ser de aplastante sentido común, a nadie se nos había ocurrido argumentarlo. ¡Qué triste, ciertamente, que una institución cuyo objeto, precisamente, es reflejar políticamente la variedad cultural geográfica del país, decidan barrer con una de los mayores elementos representadores: la lengua vernácula!

    Paradójico, sin duda.

    Como siempre, tú aportando mayor lucidez al debate :-)

  • Ore
    #55 Vota Vota

    3 i Ore 13-01-2012 12:26

    #53 altermundista: gracias, aunque yo personalmente apoyo que, dada la poca importancia real del Senado en los procesos legislativos, en el Congreso también debería permitirse el uso de las lenguas propias como muestra de la diversidad que allí también se refleja (los representantes lo son de circunscripciones territoriales), pero está claro que lo que es de cajón es lo del Senado.

    Cierto es que no se trata de una cuestión prioritaria, pero lo cortés no quita lo valiente.

    Por cierto, gracias por tus comentarios sobre lingüística, magníficos y plenos de criterio.

  • Rosarinone
    #56 Vota Vota

    3 i Rosarinone 13-01-2012 12:46

    Las lenguas cooficiales me merecen todo el respeto y todo el cariño... lo que NO me merece respeto es el espectáculo lamentable que se da al mundo cuando dos españoles que conocen una lengua común deben entenderse a través de un traductor. Somos el único país del mundo que fomenta la división y el enfrentamiento en lugar de fomentar la unidad. Estamos cerrando hospitales en Cataluña, NO le pagamos a las farmacias en Castilla-La Mancha, congelamos sueldos en toda España, etc. y gastamos el dinero en traductores para que una "casta de políticos" satisfaga su ego... Si el PP va a actuar en todos los temas como está actuando con éste... mucho me temo que veremos negociaciones con ETA, NO veremos crear ni UN PUESTO DE TRABAJO, NO mejorará la economía, NO se arreglará nada, NO..., NO...

  • sesquipedalian
    #57 Vota Vota

    1 i sesquipedalian 13-01-2012 13:11

    #19 altermundista.

    La política juega un papel importante.

    En Alemania, Austria y parte de Suiza se hablan variantes del mismo idioma muy alejadas entre sí. Sin embargo, es el alemán estándar (Hochdeutsch) el que se estudia en las escuelas de los tres estados.

    En la antigua yugoslavia, tras la desmembración del país, ocurrió justo lo contrario. El serbocroata dejó de existir como denominación oficial y ahora existen como idiomas oficiales de las distintas repúblicas: el croata, el serbio, el bosnio y el montenegrino. En las últimas decadas los lingüísticas y filólogos se han dedicado a estándarizar sus respectivas lenguas oficiales, intentando eso sí, que sean las más alejadas unas de otras. Aún así los hablantes de esas repúblicas se entienden perfectamente entre ellos.

    En Galicia se decidieron por las variantes más cercanas al castellano (en vez de las más cercanas al portugués) por cuestiones políticas. Y ahora me dices que los filólogos y lingüístas han establecido que es una lengua distinta al portugués. No me hagas reir. Es distinta porque así lo establecieron los políticos.

    La grámatica y el vocabulario del árabe dialectal en los distintos países árabes varía tanto que un iraquí y un marroquí hablando en sus respectivos dialectos vernáculos no se entenderían. Sin embargo ambos países tienen como idioma oficial el árabe.¿Un portugués y un gallego hablando cada uno en su variedad lingüística se entienden entre sí pero según los lingüísticas hablan distintas lenguas? Seamos serios. Nunca hubo voluntad política para que en Galicia fuera el portugués el idioma oficial.

  • PrincessAngel
    #58 Vota Vota

    3 i PrincessAngel 13-01-2012 14:04

    Primero: el Senado no vale para nada. Si quieren convertirlo en cámara territorial, estupendo, pero con un par de representantes por comunidad autónoma, y punto pelota. Segundo: si cada uno quiere hablar en su lengua vernácula, está en su derecho, pero nada de traductores. Que para presentarse a senador se exija dominar las lenguas cooficiales, y si no, que no se puedan presentar. En mi empresa no se entra sin saber inglés. Pues lo mismo. Respeto a las lenguas y a las autonomías, todo. Gasto superfluo, ninguno. Y estupideces, las justas.

  • Zalillo
    #59 Vota Vota

    0 i Zalillo 13-01-2012 14:19

    El PP se olvida que lo prioritario, es sacar a España de la ruina y a sus habitantes del paro, y darle esa estupidez a CIU a cambio de QUE SE CAYEN en lo del pacto Fiscal, es deshonesto pues ellos mismos lo habian calificado de derroche no ha mucho.

  • HeavyFuel
    #60 Vota Vota

    -1 i HeavyFuel 13-01-2012 16:55

    #sesquipedalian

    ¿Tío de donde has salido? ¿Sabes algo de la historia de Galicia? ¿Conoces el galego-portugués de la edad media? ¿Te suenan de algo los séculos-escuros?

    Deja de decir sandeces que me ofendes por favor, te lo pido en serio, estás demostrando mucha ignorancia.

  • LATAPADERA
    #61 Vota Vota

    -1 i LATAPADERA 13-01-2012 17:02

    #34 Vota Vota

    1 i Mozzer 13-01-2012 09:42

    Y por favor, no digáis la "Comunidad Gallega", que apestáis a franquismo. Decid Galicia, que es mucho más ajustado a la realidad, si no queréis reconocer que Galicia es un país, una nación.

    .....................................................................................................................

    Galicia no es una nación.....ni nunca lo será.

    En Galicia........los gallegos puros....arios.....talibanes.......son los del BNG.

    Los poseedores de la verdad......los del pedigrí.....los.....huyyy....se me acaban los adjetivos.

    Los Bloqueros son los que val a liberar a Galicia de la opresión......de la injusticia.....

    Hay mucho payaso.

    Un gallego......

  • FernanditoUSA
    #62 Vota Vota

    -1 i FernanditoUSA 13-01-2012 17:17

    #56 Rosarinone. Totalmente de acuerdo. Lo que no puedo entender es que alguien tuvo la falta de sentido común en votarte en contra (Mozzer).

  • Alvar Fañez
    #63 Vota Vota

    -1 i Alvar Fañez 13-01-2012 18:18

    #42 mozzer

    madre mía, soy un ignorante y nacionalcatolicista español? Si que sacas información sobre mí de una sola frase!

  • Cejitas
    #64 Vota Vota

    0 i Cejitas 13-01-2012 18:23

    No se ha dicho que no sea un disparate, que lo es, sino que se ha dicho QUE NO TOCA. Todo se andará, porque resulta que buscando una lengua universal se creó el esperanto y aquí que tenemos UNA, preferimos usar intérpretes y traductores o subtitulos, pinganillos etc, etc.

    ¿Alguien recuerda a Chaves, el ceutí, con el pinganillo escuchando hablar en catalán a Montilla, el charnego? De espanto.

  • Mozzer
    #65 Vota Vota

    -1 i Mozzer 13-01-2012 19:27

    #62 FernanditoUSA:

    No me faltó ningún sentido común, al revés: tuve el acierto de no caer en la demagogia de Rosarinone, que mezcla la unidad artificial de España, esa unidad impuesta por los centralistas e imperialistas, con la solidaridad entre la gente del Pueblo, que es lo que creo yo debe sacarnos de la crisis.

  • tododepende
    #66 Vota Vota

    1 i tododepende 13-01-2012 19:31

    Sesquipedalian,

    Tus argumentos son muy buenos, estoy de acuerdo contigo.

    Lo que pasa es a veces ciertas verdades son POLÍTICAMENTE INCORRECTAS y son de dificil digestión por gentes altamente adoctrinadas.

  • Mozzer
    #67 Vota Vota

    -1 i Mozzer 13-01-2012 19:36

    #63 Alvar Fáñez:

    Si no lo eres lo pareces. Vengo de una exposición en el colegio San Clemente, de Compostela, con 400 años de historia. Una exposición sobre los Seis Poemas Galegos de Lorca. Duele ver cómo el fascismo se llevó por delante a alguien tan clarividente, tan tolerante, tan despojado de prejuicios y odios como los que destiláis aquí algunos de los que mancháis el nombre de España declarándoos españoles. Digo yo que defender a España no es defender su unidad, sino su integridad, su dignidad y sus valores, entre los cuales están respetar a quienes no se sienten españoles, por motivos obvios. En esa sola frase se condensa toda esa ignorancia, a la vez que soberbia. Ignorante de que hay otras realidades, culturas, lenguas, pueblos, tan válidos como el tuyo. Soberbio porque la soberbia es el pecado que hace a uno regodearse de su ignorancia, sin por lo menos reconocerla. Tu frase es una falacia en sí misma, porque de entre los galegos, unos son españoles y otros no, como los pimientos de Padrón ;-), porque unos se sienten así y otros no, igual que a nadie puedes obligar a ser heterosexual, sino quieres ser un fascista redomado. ¿O no? :) Confío en que no lo seas, pero entonces tienes que empezar a reconocer tu ignorancia, que no es nada malo, yo lo hago todos los días a todas horas, hay tantas cosas de las que no tengo ni idea! La ignorancia, combinada con soberbia, es semilla del fascismo. Es lo que hizo asesinar a Lorca. Por favor, no la reguemos.

    Y no sólo el "sentimiento", la identidad, es lo que distingue a un gallego: hay motivos objetivos, que inducen a ese sentimiento diferencial, identitario: una cultura, costumbres, cosmovisión propias; una determinada psicología, economía y sociedad, geografía e historia; pero sobre todo, lo determinante: una lengua propia.

  • Mozzer
    #68 Vota Vota

    0 i Mozzer 13-01-2012 19:56

    #46 Quina Creu:

    La ignorancia y la soberbia son semillas del fascismo.

  • Mozzer
    #69 Vota Vota

    -2 i Mozzer 13-01-2012 20:04

    #11, sesquipedalian:

    No eres más ignorante porque no entrenas. El gallego no es ningún dialecto del portugués (del valenciano no hablo porque no lo conozco, pero supongo que también estás equivocado), y sí se podría equivocar uno diciendo que el portugués viene del gallego, ya que aquél viene de Galicia, del territorio que ahora es Galicia, al otro lado del Miño. En realidad las dos vienen del gallego-portugués, del sustrato que había antes de que surgiesen gallego y portugués. Y el gallego nació mucho antes que el castellano. Todo esto viene en los libros de Historia de la Lengua, es ciencia, y sólo tenías que haber acudido a ellos, o a una enciclopedia para enterarte. Pero es muy fácil tener prejuicios contra lo que no se conoce, y decir que lo nuestro es superior a todo lo demás. Los que tanto critican los nacionalismos "periféricos" (y este tema no tiene nada que ver con el nacionalismo, sino con los hablantes y sus derechos) es porque guardan dentro de sí un nacionalismo español que sí es mezquino, radical y xenófobo con todo lo difiera de la unidad (que nunca existió) de España, y su cultura artificialmente unitaria (que tampoco existe). Lo que existe es una amalgama de culturas, lenguas y pueblos hispanos, muy diferentes entre sí, dominados desde un momento dado por la nobleza y los ejércitos castellanos; y sometidos y aniquilados cruelmente en su diferencia. Ya los Reyes Católicos emprendieron aquello de la "Doma y castración del Reino de Galicia", para tenernos bien sometiditos a los gallegos, avergonzados de serlo, y desde ese momento no han dejado de vejarnos, hasta los "listillos" (que no son más que mentirosos, algunos de ellos escriben aquí), los ignorantes (también están aquí representados, detrás de estos comentarios y una nube de prejuicios) y los directamente ultrafascistas de ahora (que no sé si también habrá, pero se acercan).

    Ah, y por cierto, el castellano es dialecto del latín, por no decir del sustrato que había antes donde nació, que se parecía más al gallego que otra cosa. Por otra parte, el gallego es una lengua "conservadora" (filológicamente hablando), ya que donde en gallego se conservan fonemas latinos, en castellano "evolucionaron" (siempre filológicamente hablando), se cayeron, como la "f" de "facere", que en gallego es "facer" y en castellano "hacer", como en muchas otras palabras. Así que en realidad, y como el castellano nació después que el gallego, bastante después, sería el castellano, según tu simplista forma de ver, "gallego mal hablado".

  • sesquipedalian
    #70 Vota Vota

    2 i sesquipedalian 13-01-2012 20:56

    #69 Mozzer, no seas tan cerrado.

    El gallego, el portugués y el "brasileiro" son variedades de una misma lengua y esta afirmación no deberías considerarla como peyorativa. La lingüística actual tiende a agrupar el gallego y el portugués (junto con el brasileiro) dentro de un mismo grupo, por motivos históricos aunque sobre todo por su tipología gramatical. A falta de una etiqueta mejor, más neutra o apolítica, se usa el término portugués para referirse a este tronco común.

    Hay gallegos más abiertos que tú, pero son una minoría. La mayoría piensan como tú. Deberías aprovechar la oportunidad para potenciar un idioma que hablan millones de personas en Galiza, Portugal y Brasil. Carlos Núñez, el músico gallego, uno de los mejores gaiteros del mundo, no piensa como tú:

    "En Brasil descubres el poderío enorme que tiene el gallego. Insisto en que no soy lingüista pero descubrí que el brasileño es más parecido al gallego que al portugués, se entiende mejor. En Brasil guardan muchas cosas del gallego antiguo, de las cantigas de amigo, del mundo de los trobadores y poesía galaico-portuguesa, que se perdieron por influencia del castellano. No vendría mal hacer un poco de esfuerzo en la escuela y, del mismo modo que aprendes la gramática gallega oficial, aprender el portugués. Si son tres o cuatro cosas!"

  • Mozzer
    #71 Vota Vota

    0 i Mozzer 13-01-2012 21:13

    La lingüística que se enseña en la Universidad nunca dirá que se utiliza el portugués para denominar a estas lenguas. No estamos hablando de sentimientos, estamos hablando de CIENCIA. Estoy sentado ahora mismo delante de un señor filólogo que no puede pecar de subjetivo porque ni es nacionalista ni es gallego, sino italiano y experto en galego-portugués.

    Y claro que me gustaría aprender portugués, y de hecho lo intento, y claro que quiero aproximarme a Brasil, y que el gallego es más parecido al portugués brasileiro (NO brasileiro, los mismos brasileiros dicen que hablan portugués) que al portugués, sobre todo porque fonéticamente no se comen vocales, entre otras cosas, y hasta hay léxico parecido; de hecho tengo amigos del Brasil y nos comunicamos bastante bien... pero quienes dicen que gallego y portugués son una misma lengua son minoría y no tienen ninguna base científica, desde el hecho evidente de que un gallego y un portugués no se entienden a la primera; pertenecen al mismo sistema lingüístico, pero NO SON la misma lengua, son lenguas hermanas.

    Y de todas formas ése es otro tema; porque su similitud o no con el gallego no es excusa para apartarlo del debate político, y menos del Senado.

  • Mozzer
    #72 Vota Vota

    0 i Mozzer 13-01-2012 21:52

    Carlos Núñez diría lo mismo que yo: que hay que aprender portugués y portugués brasileiro, pero nunca que las dos sean lenguas iguales. Te lo dice alguien que tiene un disco suyo dedicado por él mismo.

  • BonifaciCalvo
    #73 Vota Vota

    2 i BonifaciCalvo 13-01-2012 22:31

    Quería matizar só algunhas cousas que lin nos comentarios publicados ata agora.

    1) Falar de brasileiro (aínda que con aspas) é tan incorrecto como falar de arxentino ou de mexicano; no Brasil faláse unha variedade de portugués.

    2) Sobre a semellanza de galego e portugués xa dixeron #mozzer e #altermundista e non fai falla volver sobre o asunto; a semellanza das dúas linguas vén da común orixe de ambas e non porque sexan a mesma lingua (se dous irmáns se semellan moito non quere decir que sexan a mesma persoa, senón que son fillos dos mesmos pais). O que me parece extremadamente incorrecto dende un punto de vista científico é ligar estreitamente Galiza e o Brasil: o Brasil comeza a existir cando a diferenciación entre portugués e galego xa estaba a piques de acabar. Os mariñeiros que chegaron ao Brasil con Pedro Álvarez Cabral non eran galegos, eran portugueses, e non falaban nin o galego de Portugal, nin galego-portugués; falaban portugués. Hai que ter en conta que o portugués que se falou e se fala no Brasil tivo unha evolución totalmente distinta do portugués que se falou e se fala en Europa, e tamén un neno se daría conta diso escoitando falar un portugués europeo e un brasileiro que fala portugués. Sinceiramente é moi cómico que os reintegrata escriban naçom censurando un n final (que sería supostamente grafía castelá), cando é a pronuncia mesma da ç como z que amosa unha influencia profunda do castelán na fonética galega. En febrero do ano pasado tiven a inmensa honra de asistir a unha conferencia de Ramón Lorenzo, e o grande filólogo galego animaba os editores de poemas líricos galego-portugueses a non usar unha grafia portuguesizada, que ademais sería incorrecto en relación tamén á grafia dos mesmos manuscritos.

    3) Unha das máis grandes gilipolleces que vexo eu son italiano, escolarizáronme en francés e cursei parte da miña carreira en Portugal é ter aquí unha tan grande riqueza lingüística e desperdiciala por causa de prexuízos ideolóxicos e políticos, os mesmos que levaron en Compostela a un valedor do pobo a retirar un libro escolar manchado do grave crime de citar o estatuto autonómico de Galiza (o Galego é lingua propia de Galiza); unha barbarie que nin na Idade Media. Franco morreu hai tempo e xa pasou o tempo de voltar páxina. Unha lingua non é un carné de partido político nin unha ameaza a unha suposta unidade de España.

  • FernanditoUSA
    #74 Vota Vota

    -1 i FernanditoUSA 14-01-2012 05:33

    #73 BonifaciCalvo. Wow, wow, wow. Me puse a leer en voz alta palabra por palabra y detenidamente su excelente comentario en Galego. Aclaro, soy estadounidense y hablo fluidamente en seis idiomas: Ingles, español, italiano, portugués, francés y hebreo. Se un poco de alemán.

    Nací en Argentina y cuando era muy joven mis padres compraron una casa de vacaciones en Beasil, donde estudie y aprendí el portugués, y lo hablo como brasileño, hace veinte años no tenia acento extranjero, hoy me dicen que hablo muy bien pero como norteamericano. Entendí absolutamente todo lo escrito por usted, ya que las palabras que no eran comunes con el castellano, las eran con el portugués. Quizás mucha gente que es de habla hispana y aprende portugués nota grandes similitudes entre el gallego y el dialecto fronterizo entre Argentina y Brasil llamado "portuñol". Si fuera a Galicia aprendería el gallego con un buen libro de gramática, diccionarios y periódicos en unos picos días. Argentina tuvo muchos gallegos inmigrantes, es mas, a los españoles en Argentina los llaman: Gallegos.

    Entiendo el catalán perfectamente, pero no lo hablo. ¿Será porque se francés e italiano que lo hace mas entendible?.

    Una pregunta me queda: ¿Que tan entendible es el gallego con respecto al catalán?. Se entenderán entre si porque ambos (el gallego y el catalán) ambos hablan castellano?. ¿Es inter entendible el portugués con el catalán?

    Por otro lado, el otro idioma de España, el vasco (Euskera) eso si que no entiende nada.

    Saludos.

  • BonifaciCalvo
    #75 Vota Vota

    2 i BonifaciCalvo 14-01-2012 15:27

    Cuando se habla de portuñol hay que tener en consideración dos elementos: primero que como usted mismo dice Argentina como muchos otros países de Latinoamérica tuvo muchísima emigración gallega (un compañero de facultad, gallego, una vez dijo que durante el franquismo la mayor ciudad gallega era ... Buenos Aires!); segundo: que en dos zonas fronterizas hay siempre profundas influencias, sobre todo en la pronunciación y en el léxico, entre las respectivas lenguas. Me explico mejor: en la variedad de portugués que se habla en la zona portuguesa del Miño (O Porto y sus alrededores) hay confusión en la pronunciación de v y u (los dos sonidos se pronuncian igual que en castellano); en las variedades dialectales de italiano que se hablan por ejemplo en Valle dAosta o en Turín hay vocales nasales que no existen en italiano estándar.

    Lo de entender catalán a mí me pasa más o menos lo mismo, yo lo entiendo y lo escribo pero todavía no lo hablo. Pero no creo que dependa de saber italiano que sí a veces son parecidas las dos lenguas, y de hecho hay pequenas zonas de Sardegna en que se habla catalán o francés (mejor ayudaría saber el occitano, en la Edad Media Cataluña e Occitania fueron estrictamente vinculadas por razones políticas y, sobre todo, culturales; yo he visto un profesor de Bordeaux, Pierre Bec, hablar su occitano y un profesor de Barcelona, Martín de Riquer, hablar su catalán y entenderse perfectamente); eso depende de ser todas nuestras lenguas hijas de la misma madre: el latín. Se trata de lo que en italiano llamamos documento interno; yo, por ejemplo, no hablo ni entiendo el rumano hablado, pero si me pongo a leer un texto en rumano, un buen 75% de lo que leo lo entiendo, simplemente porque somos todos románicos, aunque cada uno con sus peculiares diferencias. Lo del Euskera es otra cuestión, porque todavía no se sabe bien de dónde viene esta lengua, la única cosa cierta que sabemos es que no pertenece a la familia indoeuropea.

    En la Edad Media la tan oscura y despreciada Edad Media un hombre o una mujer de la Europa Occidental mucho, pero que mucho antes de la trampa de la UE podía viajar de Roma hasta Lisboa y no tener ningún problema de intercomprensión lingüística: hay italianos que escribieron en occitano, en francés y en gallego-portugués, y hay también trovadores provenzales que escribieron en italiano y en gallego-portugués. Y sobre todo por una cuestión cultural (que contra la idea romántica del pueblo creador, pasaba por vía aristocrática: D. Dinis de Portugal, y su abuelo Alfonso X el Sabio, descienden directamente de la familia del primer trobador de que se conservan poemas: Guillermo IX de Aquitania). Hoy tenemos la trampa de que el inglés es necesario para hacer negocios; pero la cultura no es negocio; si en todo el mundo la gente se acordase de su origen romano pero NO apostólico romano, sino ROMÁNICO (y estudiar latín creo que sirve sobre todo para eso) podríamos pasar tranquilamente del inglés, porque sumando entre sí todos los hablantes de lenguas románicas en el Mundo se superaría (y creo mucho) los de los hablantes del inglés.

    En referencia a comentarios anteriores los de #Rosarinone y FernanditoUSA-, nunca hay que confundir la unidad política de un país con la unidad cultural: en el mapa político existen Portugal; España (con Galicia, Cataluña y Eskadi); Francia (con Occitania) e Italia, pero en el mapa cultural existe sólo un único continuum que de Roma llega hasta Lisboa; por lo tanto, uno: cuando se tutelan los derechos de los hablantes de lenguas minoritarias no es verdad que se quite dinero a cosas como hospitales y colegios (tendría que ser la escuela misma la que enseñara a aprender idiomas propios y cooficiales en el Estado), porque habría que repartir mejor los presupuestos: la salud de una lengua, siendo ella elemento fundamental de la identidad de una persona, es tan importante como la salud misma de la persona (yo fui a un médico público en Galicia y hablandole yo en gallego él no me hablaba en gallego; bien, me entendía, pero hay otros, y esto en todos los ámbitos, que podrían hacerme la trampa de decirme que no entienden, cuando aquí todos entienden gallego, y obligarme a cambiar de lengua, o no atenderme directamente si no conozco el español). España puede ser una, grande y todo lo que salga de los c...... (cada punto es una letra) a lo nostalgicos del regimen franquista y al mismo tiempo hablar castellano, gallego, catalán y euskara, eso no fomenta la división, sólo se trata de enterarse que hay diferencias y que ya es hora de comprometerse . para defenderlas. Segundo: no es ninguna mala educación si una persona habla su lengua entre personas que, dejando esnobismos y prejuicios, podrían tranquilamente esforzarse para aprenderla. La cultura nunca mató a una nación, al contario la hizo siempre más grande y más libre

  • Marta Demmel
    #76 Vota Vota

    2 i Marta Demmel 15-01-2012 00:09

    #24 Fernandito USA

    Tú y yo hemos nacido en la Argentina y los dos sabemos que a la lengua que se habla en ese país se le llama "castellano" como debe ser, ya que proviene de Castilla. No estoy en absoluto de acuerdo en que digas que la lengua que se habla en España sea el español. Es más, te diré que el "español" no existe, ya que en España hay otras lenguas que forman parte de la cultura del país y no son ningún dialecto. Yo no sé que tan bien conoces España, pero por la forma en que te expresas no creo que sea lo suficiente, ya que hieres la sensibilidad de mucha gente y te expresas de la misma manera que los fascitas que tenemos que sufrir. Creo que hay terrenos donde mejor no meterse porque se puede meter la pata. Un saludo.

  • FernanditoUSA
    #77 Vota Vota

    0 i FernanditoUSA 15-01-2012 05:54

    #76 Marta Demmel. Es un punto de vista muy interesante y positivo el que expones, ya que en Argentina al idioma español se lo llama castellano. Y estas en lo correcto en ese sentido. Pero cuando utilizo mi primer idioma, no el natal, el cual es el ingles, el idioma castellano es referido como "Spanish", que es español. No se que tan bien conozcas mi pais, Estados Unidos, pero la gran comunidad hispanoparlante, no lo llama castellano sino español. A nivel universal, en la gran mayoría de los idiomas, la lengua castellano, se llama "español", tanto en italiano, francés, ingles, portugués, alemán, hebreo, etc.

    Por eso difiero contigo: creo que el idioma castellano y español son lo mismo, con la diferencia que muchos diccionarios enciclopédicos refieren al español latinoamericano como "castellano" y al castellano hablado en España como "español". La academia que regula y mantiene el castellano es la Real Academia Española (no castellana).

    Nunca estuve en España, jamas pise territorio español. Conozco varios países europeos e Israel, donde tengo muchos parientes. Mi intención no es ofender a nadie, pero te diré que nunca viña un pais donde escribes 'Viva España', y te asocian con fascistas. Deci 'Viva Argentina' o 'Long live the USA' y nadie se ofende. Lo que me lleva a la pregunta: ¿Todavía siguen las heridas abiertas tras la dictadura de Franco?.

    No creo que las lenguas minoritarias de España sean dialectos. Es mas, si hubiera sido español, habría aprendido tanto el catalán, gallego y Euskera.

    Mi mujer y yo queremos enormemente visitar España este año. Mi mejor amigo de la infancia, un hermano, vive en Marbella y queremos conocer ese maravilloso pais. Había perdido mucho de mi lengua natal hasta que entre en Publico. No hay argentinos donde vivo y mi mujer no habla castellano. El ingles es el idioma de mi hogar y utilizamos el hebreo para el Shabbat y fiestas religiosas.

    Tu apellido Demmel me hace recordar al exquisito Demel Cafe en Salzburgo, Austria. We miss that place.

    Un saludo afectuoso.

  • Marta Demmel
    #78 Vota Vota

    1 i Marta Demmel 15-01-2012 21:20

    #77 FernanditoUsa

    Por razones de falta de tiempo, no pude contestarte antes. Hace un rato acabé de escribirte una muy larga respuesta pero Público no lo ha querido publicar. Yo no entiendo, porque veo que hay algunos que escriben verdaderas "sábanas" y se las publican. Por desgracia no he sabido guardar el texto y ahora, si tengo suerte, veré de escribirte brevemente en respuesta a tu comentario. Me preguntas si aún siguen abiertas las heridas de la dictadura de Franco. Pues sí, por desgracia siguen abiertas porque este no es un país homogéneo como nos han querido hacer creer sino un gran mosaico con diversas culturas y lenguas. España no es solo "toros y castañuelas". Es un asunto muy complejo que si quieres creo que tengo un Facebook que nunca utilizo, pero por el que podríamos hablar. Mi apellido es alemán ya que mi padre era de Wadenwürtenberg, al lado de Baviera y mi abuelo lo envió a Argentina con unos vecinos en el año 1924 cuando tenía veinte años, ya que vio lo que se avecinaba. Mi madre era rumana de origen alemán y vivían en la hermosa ciudad de Sibius en Transilvania. Se fueron por la invasión bolchevique y los parientes que se quedaron lo pasaron muy mal por ser alemanes y fueron "anulados". No se les permitía estudiar o hacer una vida digna. Cosas de la historia y de este mundo que no tiene miras de cambiar. No he estado en Estados Unidos y pienso que debe tener unos sitios muy bellos. Yo también estuve en el Café Demel de Salzburg. Austria es un hermoso país de gente muy hospitalaria, al igual que Barcelona donde se habla tanto catalán como castellano, a pesar de las calumnias de muchos foreros de este periódico que ni siquiera han pisado este territorio. Lamento no poder darte más explicaciones. Cordiales saludos.

Cargando...

Cargando

Generado: 2012-02-23 14:44:32