"Unfriend", palabra del año

El New Oxford American Dictionary ha elegido esta palabra entre una lista de nuevos términos

PÚBLICO.ES/REUTERS NUEVA YORK 17/11/2009 20:11 Actualizado: 17/11/2009 20:44

'Unfriend', 'Deleb', 'Funemployed', son algunas de las palabras que optaron a la elección.

"Unfriend", "Deleb", "Funemployed", son algunas de las palabras que optaron a la elección.

Ya tenemos palabra del año. Pero no en español, sino en inglés. El New Oxford American Dictionary ha elegido la palabra "unfriend" entre una lista de palabras finalistas como la palabra del año. 

El término "unfriend" procede de las palabras un (des) y friend (amigo) y es un verbo que indica la eliminación de alguien como amigo en una red social, como Facebook. En un comunicado, la experta en léxico del diccionario estadounidense, Christine Lindberg, ha dicho que la palabra "tiene tanto actualidad como potencial longevidad". Además, para Lindberg, su significado se entiende "en el contexto social online", de modo que su forma verbal la convertía en "una interesante elección".

Otras palabras consideradas finalistas en 2009 por la editorial del diccionario, la británica Oxford University Press, vinieron de tendencias tecnológicas, la economía, y la política y eventos actuales.

En el ámbito tecnológico también estaban "hashtag", que designa una palabra o frase que permite a los usuarios de Twitter buscar mensajes con etiquetas similares, e "intexticated" mezcla de intoxicated (embriagado) y text (texto), para nombrar a las personas que se distraen enviando SMS mientras conducen.

Una de las más curiosas es la palabra "sexting", que une las palabras sex (sexo)  y texting (envío de SMS), que consiste en el envío de mensajes y fotografías sexualmente explícitas por el móvil.

No sólo palabras relacionadas con la tecnología han quedado finalistas para la elección. Entre las finalistas del sector económico estuvieron "freemium", suma de las palabras free (gratis) y premium (prima), que hace referencia a los servicios básicos que se ofrecen gratuitamente. También está "funemployed", en la que se unen las palabras fun (diversión) y employed (empleado), refiriéndose a la gente que aprovecha el haber conseguido trabajo para divertirse o atender otros intereses.

En clave política y de actualidad, entre las finalistas estuvieron "birther", que se refiere a los seguidores de conspiraciones que cuestionan el certificado de nacimiento estadounidense del presidente Barack Obama, y "choice mom" (madre por elección), para designar a una persona que elige ser una madre soltera.

Las últimas muertes de personajes famosos, como Michael Jackson y Patrick Swayze, han hecho que surja como palabra novedosa el término "deleb", que mezcla dead (muerto) y celebrity (famoso). Otra palabra nueva en la lista era "tramp stamp" (en referencia a un tatuaje en la parte inferior de la espalda, usualmente en una mujer).

14 Comentarios
  • Ojusticiero
    #1 Vota Vota

    -14 i Ojusticiero 17-11-2009 21:29

    Sin duda en ese sentido los yankees son mas originales que nosotros. En España, los nuevos terminos, se limitan a escribir con faltas de ortografia otros ya existentes.

  • Peaceman
    #2 Vota Vota

    -6 i Peaceman 17-11-2009 21:31

    ¿Academicismo u ociosidad? Que alguien me lo diga en inglés y después, me lo traduzca, "plis". Tanta palabra nueva, será para que nadie saque notas altas en el examen de inglés ¿no?. Aquí quisiera yo ver al señorito de Fazmatella.

  • A Ojusticiero
    #3 Vota Vota

    13 i A Ojusticiero 17-11-2009 21:40

    Mira quién fue a hablar de ortografía: "terminos" "ortografia" Y de geografía, menos: Oxford (su universidad) se ubica en el Reino Unido, por tanto y por regla general, sus académicos, serán británicos o ingleses, nunca "yankees", término éste, referido a los ciudadanos de Estados Unidos (de América). Vamos, digo yo, ¿no?

  • A A Ojusticiero
    #4 Vota Vota

    -6 i A A Ojusticiero 17-11-2009 21:59

    Digo yo que el "New Oxford American Dictionary" como lo han titulado en la noticia, no se referirá los americanos que viven en oxford. Vamos digo yo. ¿no?.

  • YouT
    #5 Vota Vota

    10 i YouT 17-11-2009 22:10

    ¿Qué tendrá que ver que el diccionario sea de Oxford para que contemple palabras procedentes de EEUU? ¿Acaso el diccionario panhispánico de la RAE no observa las variaciones en América Latina, pese a que procede de España?

  • Jeremy
    #6 Vota Vota

    17 i Jeremy 17-11-2009 22:32

    Disculpe, la palabra "funemployed" no se refiere “a la gente que aprovecha el haber conseguido trabajo para divertirse o atender otros intereses“ sino refiere a la gente que, a pesar de estar al paro, se divierte mucho y participa en actividades de ocio, habitualmente durante las horas en que trabajarían. Es una combinación de “fun” y “unemployed”(en paro). http://www.urbandictionary.com/define.php?term=funemployed

  • Hero of Time
    #7 Vota Vota

    -17 i Hero of Time 17-11-2009 22:51

    Que asco de mundo occidental, cada vez vivimos más en la ciberrealidad que en la realidad "real" (sirva la redundancia). La que nos espera... la vida se esta degradando a pasos agigantados, si con la Tv ya hemos perdido parte de la esencia de la vida, con las nuevas teconologias vamos a perder bastante más.

  • luis
    #8 Vota Vota

    1 i luis 17-11-2009 23:47

    Ostras!!! Leer este articulo me ha transportado a una escena del libro "1984".

  • Mackie
    #9 Vota Vota

    -11 i Mackie 18-11-2009 01:38

    Otra necedades mas de ese bodrio de idioma.

  • Mackie
    #10 Vota Vota

    -2 i Mackie 18-11-2009 01:40

    Y para los censores de la ortografia, aqui, debes agradecer si puedes escribir en el alfabeto romano.

  • Camcli
    #11 Vota Vota

    -2 i Camcli 18-11-2009 05:01

    camcli esta sonando y pisando fuerte, el presidente Obama lo acuño en su discurso sobre cambio climatico en china. Camcli= Cambio climatico.

  • pepe
    #12 Vota Vota

    -1 i pepe 18-11-2009 05:42

    Tramp stamp literalmente significa el tatuaje sobre la rabadilla, pero su en uso cotidiano designa a una golfa o putilla.

  • Transon
    #13 Vota Vota

    -1 i Transon 18-11-2009 06:40

    neolengua alavista!!! re bueno!!!

  • jj
    #14 Vota Vota

    5 i jj 18-11-2009 08:37

    cuando eramos pequeños nos desajuntabamos, ahora te ajunto ahora no te ajunto, me gusta mas.

Cargando...

Cargando

Generado: 2012-02-13 14:39:06