'Público' lanzará su edición catalana en la Diada de Sant Jordi
Un cuaderno de 12 páginas escrito íntegramente en catalán y dedicado a la actualidad política, social y cultural de Catalunya
Josep Carles Rius.
El diario Público ampliará su oferta informativa para Catalunya a partir del próximo 23 de abril, coincidiendo con la festividad de la Diada de Sant Jordi. Desde ese día los lectores catalanes podrán disfrutar de un cuaderno de 12 páginas escrito íntegramente en catalán y dedicado a la actualidad política, social y cultural de Catalunya.
Al frente de la edición catalana de Público estará el periodista Josep Carles Rius (Valls, Tarragona, 1956), que actualmente preside el Colegio de Periodistas de Catalunya y es profesor de Periodismo de la Universidad Autónoma de Barcelona. El veterano periodista, que fue durante 15 años subdirector de La Vanguardia, destacó ayer que el objetivo de esta edición en catalán es "aportar una nueva mirada sobre la realidad catalana, que es muy plural y compleja".
Tras destacar la importancia de que Público sea también percibido por la sociedad catalana como un diario catalán, Rius avanzó que el suplemento abordará todo tipo de temas y géneros periodísticos aportando "una oferta de periodismo de profundidad y de calidad". Según su responsable, la nueva edición de Público tendrá personalidad propia, si bien será coherente con el conjunto del diario, ya que Catalunya "tiene también personalidad propia".
Esta nueva apuesta de Público se produce poco más de dos años después de su lanzamiento el 26 de septiembre de 2007. Actualmente Público es el único diario que crece de forma sostenida, habiendo alcanzado una difusión de 86.137 ejemplares.
160 Comentarios
-
Me parece una gran idea. Podriais hacer tambien una edición valenciana escrita en valencià/català, que a los valencianos también nos hace mucha falta. Muchas gracias por la iniciativa
-
Per a quant un per al País Valencià? falta ens, canya contra el govern de Camps de golf i Rita Barberà!!! estem cansats de que els mitjans de comunicació no mostren la realitat d'aquest País
-
Em sembla genial, espere que per al nou d´octubre feu una edició en valencià-català. Felicitacions per la iniciativa.
-
Em sume als dos comentaris anteriors. Falta fa un poc de "raciocini" i periodisme en valencià en aqu(esta) terra.....
-
Parabéns. Lembrade que o 17 de maio é o Día das Letras Galegas.
-
Felicitaciones y adelante.
-
parabens, espero que el 17 de mayo hagais lo mismo en Galego y tambien en euskarra cuando toque.otro estado menos facha es posible, animo!!!.
-
Jo també em vull sumar a les peticions per fer una edició per al País Valencià! És molt necessari! Ànim!
-
En el camino de la oficialidad y la normalización lingüística sería también indispensable una edición en llingua asturiana. Felicidades a los lectores de Catalunya
-
¿En Galicia no tendremos doce páginas más? ¿Y costará lo mismo en Cataluña que en el resto de España? Porque "algún mal pensado" podría pensar que entre todos vamos a pagar el regalito a los catalanes. ¿Nos vais a compensar de alguna forma? ¿O tendremos doce páginas menos por el mismo precio?
-
Podríais ir un poquito más allá y llamar a la edición catalana 'Públic', así sin la 'o'. Le daría mucha más personalidad, dónde va a parar.
-
Zorionak! Nik ere oso gustura hartuko nuke egunkari hau euskaraz, zati bat bederen.
-
Está muy bien la iniciativa, pero los catalanes castellanoparlantes no tienen derecho a leer en castellano ese suplemento?
-
Parabens. Quina sort. Esperem que en un futur no molt llunya tingam una edició al Pais Valencia. Que fa molta falta. Salud
-
JavierD. El título de cabecera es "PUBLICO" igual que el Periodico de Catalunya es "EL PERIODICO". Es el nombre que está registrado y no puede variarse. Compraremos Publico en catalán igual que lo hacemos con El Periodico en catalán y no pasa nada. Sois muy retorcidos los dela España profunda.
-
Supongo que, ante tal despliegue de generosidad, mediará una jugosa subvención ¿no?
-
¿en valenciá?... existeix aquest "idioma/llengo")?desde ses Illes Balears. Visca sa llengo catalana!!!. posdata:¿HA SORTIT UN IDIOMA NOU?ho pregunto per aixo de valenciá/catalá.gracies filolegs!!! (nomes contestare o mencionare missatges racionals i educats). Bartomeu Mateu Arnau. Santa Margalida*Mallorca*Illes Balears*Paissos Catalans*Europa.
-
A ver si os animáis también en el el país valenciano. sort!!
-
jo, sincerement ho espero. Publico.Es ho te ben merescut.gracies Publico.ES. Visca la Pepa de Cai. Per favor! ses Illes mereixen i necesiten cualcom aixi. Gracies!!!
-
Repito mi anterior "post", no publicado: La idea me parece buena, y lo digo con sinceridad, ahora bien, tal y como es este diario y el progresismo en general; supongo que pagará su correspondiente cuota de peloteo y policocorrectismo, por la ultra sensibilidad con la que hay que tratar al público objetivo (la muy susceptible hiperprogresía catalana, en esta ocasión. Lo de la irreverencia, crítica e incomodidad con el poder, para los demás.
-
Casi da la sensación de que vivimos en un país cibvvilizado, aunque dure poco. Pues felicidades a los catalanoparlantes y a los liberados de la Faes, a los que se les abre un nuevo e interesante campo con su PPúblico. Y bueno, ¿la distribución en Catalunya también la hará El Mundo?
-
VISCA ES PAIS VALENCIÁ !!!. desde Eivissa. Antoni Pomera.
-
En Valencia también queremos Público en catalán!!! Avant!!
-
otra subvencion más que añadir a la concesion aprisa y corriendo en pleno agosto del canal de television de pago por tdt para lo que se reunieron ministros que no interrumpieron sus vacaciones cuando ocurrió lo de los pollos contaminados, con muertes y centenares de hospitalizados.
-
es para que personas y ciudadanos como tu puedan familiarizarse con este idioma que tanto parece que promocionas. te dedico este mensaje a ti y a todos los que , como tu, haceuis el gran esfuerzo de por lo menos entenderlo. OS LO MERECEIS. ATXHISSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS! Firmado:Suiza Cuatro Lenguas.
-
¡si! ¿i?... no te j o d e! II*II
-
Buena iniciativa, y aunque aquí en Andalucía no usamos otro idioma podríais dedicarle también ese cuaderno de 12 páginas, hablando de la actualidad andaluza, con política, opinión, deportes más centrados en Andalucía y demás, es lo que a mi gusto, necesitaría para ser más completo.
-
Poc a poc anem normalitzant la llengua en que ens parlaba la nostra mare i que conforma una comunitat lingüística de mil·lions de persones. Gràcies per respectar la nostra identitat i la de tots.
-
Si en Valencia sacáis este cuadernillo también integramente en catalán/valenciano , prometo comprarlo todos los días al menos durante un año. Doy mi palabra de honor
-
Ah, para el amigo mallorquín, cuando hablamos (o al menos yo) de valenciá/catalá es para dar a entender que es la misma lengua y que paso de la polémica, me es indiferente si lo llaman valenciá, catalá o tucutucu, es el mismo idioma y hay que defender la unidad de la lengua Una abraçada
-
Podrían hacer extensiva esa misma edición al levante (castellon, valencia y alicante) y a las islas baleares... y ampliar dicho suplemento en lenguas cooficiales en los otros territorios con lenguas propias. Les felicito por la iniciativa.
-
Enhorabuena por la iniciativa. En Galicia también se hace muy necesaria una edición en nuestra lengua propia, y más desde la agresión interna y constante que estamos recibiendo desde la propia Xunta de Galicia. Esto sí es plurilingüismo y no el decretazo que tratan de imponer en nuestro sistema educativo. Espero que continuéis en esta línea.
-
Esper que sigui un suplement per al conjunt dels Països Catalans, i no només per al Principat. Salutacions des de Mallorca
-
Felicidades por la edición catalana. Seremos muchos los que esperaremos que ésta sea la que llegue al País Valenciano y a las Baleares. Esperamos prontas noticias sobre este tema.
-
¿cuantos arboles se van a talar para hacer el papel con el cual los ecologistas de este medio puedan ampliarlo en 12 paginas mas?
-
ooooooeeee ooe ooooeeee ooooooooe oooooee oooee ooeeee ooooee oooooeee oooeee ooooooee!!!!! Gràcies per ajudar-nos a ser menys invisibles i respectar la nostre llengua. Jo ja comprava amb gust "Público" normalment, però és que ara ho faré amb molt de gust. GRÂCIES
-
Asi el Sr Roures podrá sumarse al manifiesto de apoyo al estatut, cuando se realizó, no le avisaron y vaya disgusto tenía, ánimo Roures ahora te toca a ti. De la publicidad institucional y de las subenciones no hablamos.
-
.... espero del "meu" diari que no em deixi penjat (ah! visc a Eivissa)
-
I al País Valencià? Algun dia fareu un suplement per informar de nosaltres en català o si el feu serà en castellà?
-
Yo también quiero un Público en Catalán para Valencia!!!! Me emocionaria y todo..jejeje
-
¿A qué vienen tantos negativos por decir una evidencia? Está clarísimo que vamos a pagar lo mismo que los catalanes y ellos van a tener doce páginas más, ¿no? ¿Confundís ésto con un ataque al catalán? No tiene nada que ver con eso. Se trata de un agravio comparativo. Pero nada, seguid, seguid, más negativos aquí...
-
Pues a mí como andaluz me parece perfecto, pero he de decir que voy a dejar de comprar Público hasta que saquen una edición andaluza como todos los demás diarios de tirada nacional, solo lo compraré los sábados para conseguir el libro. Ésta clase de favoritismos no me hacen mucha gracia. O todos moros o todos cristianos.
-
Estic amb ton, si feu extensible l'ampliació al Pais Valencià promet comprar el diari tots els dies almenys en un any! Estas iniciativas son las que hacen de Público mi periódico. Gracias, cada dia sois más grandes!
-
E con nós qué pasa? Non van facer outra edición en galego?
-
¿cuantos ejemplares van a ir a centros oficiales para regalar, via suscripcion, pagados con dinero de contribuyentes que no lo querrian ni regalado, como es mi caso?
-
Por fin!!!!!
-
Moltes gràcies. Comprava el vostre diari de tant en tant. El compraré molt més sovint.
-
Parabéns pola iniciativa. E o ano próximo unha en galego, que boa falta fai.
-
ojala veamos tambien lo mismo pero en euskera. seria una gran noticia. felicidades por esta decision y suerte!!!
-
Si el fancine no se edita para toda España me opongo a tal medida. ¿De qué sirve que Público siga haciendo política regionalista? Para eso ya está el PP. Es porque el catalán es una cultura de España que España tiene derecho a experimentar el catalán. Y además, el catalán comparte dominio linguístico con otras regiones como el País Valenciano, Baleares y Aragón (con todos los matices). ¿Habrá Sant Jordi para todos nosotros o sólo para los catalanes de Cataluña? En mi opinión no hay catalán sin países catalanes y no puede haber países catalanes si no es con España. Y por supuesto, a ver cuando se hacen fancines en otras lenguas españolas...
-
Pues yo también quiero que el dia 23 de Abril, saquen una edición en Castellano dedicado a la actualidad política, social y cultural de Castilla y León, estaría muy bien. Me gusta esta inciativa. POR SIEMPRE PÚBLICO!!!!
-
es mallorquí.VISCA ES PAIS VALENCIÁ!!! es que a ses illes sobre tot a Mallorca..hi ha tants de "moratins"(*)... (*) moratins: es diu dets que per motius politics de sextrema dreta posan es color morat a sa senyera. ajajaj! o es que te penses que nomes hi ha "blaveros" a Pais Valenciá" ajajja, me retronx!!! un abraç des Mallorqui.
-
Estaria que l'edició s'ampliara a al resta dels Països Catalans :) Però be, no està mal per començar. Segur que amb el temps l'acaben traient per a la resta de comunitats, tranquils! XD
-
un mallorquí de Sant Joan. Mallorca.Illes Balears.Paissos Catalans.Europa. venga! que sient com ets, te creixeran molt ses "barbas".jajajaj! patétic, vaja! POR FAVOR QUE LEAN ESTA REIVINDICACION LOS DE ESSTA EDICION DE Publico.es: POR LO MENOS UN HILO EN CATALAN DE ALGUN QUE OTRO FORO DE ESTE FORMIDABLE DIARIO DIGITAL.GRACIAS!...hace tanto tiempo que mas de uno reivindicamos un hilo aunque sea...GRACIAS!
-
Pefecto, gracias. Los del "nosotros no vamos a ser menos", tengan un poco de vergüenza y respeten a la iniciativa privada. La edición andaluza se podría pagar con otro subsidio, no?
-
"Morantins"?? No sabia això XD Al menys quan vaig a Mallorca no solc veure massa pegatines ni pintades de l'extrema dreta, en canvi a qualsevol poble del País Valencià... pfff XD Salutacions
-
Noticia estupenda. Así me ahorraré el tener que comprar también un periodico local para seguir la actualidad catalana.
-
"Catalunya tiene personalidad propia"...me parece muy bien, pero por lo que parece los demás no somos nadie, ni tenemos personalidad ni nos interesa la actualidad local...siempre en lo mismo. Qué aburrimiento.
-
Seguiré leyendo PUBLICO en tanto siga contando las cosas en la manera que lo hace, en tanto sus columnistas sean tan sabrosos y ahora con un poco más de cariño porque también lo hará con mi idioma, el de mis padres, abuelos, etc. Decir a andaluces, gallegos, vascos, asturianos, etc., que por algún sitio había que empezar. Por cierto, si con la tan sobada TDT pudieramos ver todos los canales del estado, algunos se quedarían muy sorprendidos de la riqueza que comporta poder entender y entenderse en varios idiomas, aunque algunos grandes manipuladores tuvieran que quedarse en paro. GRÀCIES PUBLICO. SALUT I FORÇA.
-
una anecdota de Palma de Mallorca de fa uns 15 dies. : " vaig a la peixeteria d'un supermercat i demano a un dependent de sempre (fa al manco uns 15 ó 20 anys que traballa en aquest super) i l'hi demano poc a poquet: ¿"me pots posar un cuart de kilo de boqueróns"?...me contesta de mals modos: a mi en castellano he!SI TE FIXES BE, NO HI HA CUASI DIFERENCIA ADEMES LHI VAIG DEMANAR MOLT POC A POQUET PERQUE COM HE ESCRIT MES AMUNT, EL CONEC I SE A LO QUE ES CAPAÇ AQUEST SUBJECTA. hi ha mes caos valencianet a ses illes sobre tot a mallorca. seguirem lluitant! un abraç!VISCA ES PAIS VALENCIÁ!!!
-
Como lectpr habitusl de Barcelona, sugeriría que ampliase la información de la agenda cultural y añadir a la programación de cines, la de teatros, conciertos, etc. ¡Enhorabuena!
-
Tambe se llançara a valència o com esta aixo?
-
Los castellanohablantes de Catalunya leeremos sin ningún esfuerzo el suplemento en catalàn como no puede ser de otra manera. Es más, hasta lo comentaremos en el idioma que nos parezca (pues solemos ser competentes en las lenguas de nuestro territorio) en función de lo que queramos nosotros y nuestro interlocutor (que serà catalanohablante o no, aquí nos relacionamos todos). Gracias por el interès.
-
Molt bona notícia!!! Ara només cal esperar que també apareguen edicions en català al País Valencià i a les Illes Balears. Moltes gràcies!
-
te tenc a donar una explicacíó: moratins > ciutadans de ses illes sobre toit de mallorca que possen sa franja morada. bunquer de sa sobrassada > el mateix. "CASTELLERS ! ets que posen es castell, a sa seneyera...etc.etc.. hi ha mes denominadors fefossos per denominar a nets que no reconeixen sa seva propia historia i si le coneixen -cosa pitjor!- . es que ademes son de extrema dreta .per exemple: el celeberrim KAIME (JAUME) uqe ets anys 60s,70s i 80s coctels al repetidor de t.c. es un defensor exanim de que sidioma de ses illes no es catala. ...tambe es es fundador des planflet Circulo Cultural Mallorquin. tot éll es castellano. aixi que... a ses illes i sobre tot a malllorca tambe tenim "ninots i xeperuetes" ajajajaja. me desfaig de ses rialles. per no plorar. ajajaja. una besada llarguisima a tots ets valencians i...valencianes. fermosos! II*II
-
mira que ets dolentó! jajajaja1 que bó! si es que amb aquesta gent val mes donarl'hi la volta. el que volen es la contestació o reaccio exeltada . mes, si els contestes com es "mereixen" els pegas a tota sa boca. ajajaja!!!. un 10 PER a TU germa XChavi.
-
Una cosita para los que comentáis en catalán, no os ofendáis, pero soy de Madrid y hay cosas que no entiendo de lo que ponéis... Si no os importa, ¿podrías escribir en castellano, para que todos nos entendamos bien? No os lo toméis como algo ideológico porque no lo es. Sólo quiero saber vuestra opinión! :) Gracias Pd. También queremos en Madrid una edición local!! Que hay mucho que denunciar aquí!
-
dicen, y poco menos que juran que en ses Illes Balears obligamos a hablar en catalan... JA! JA!JA!!! pues no sabeis como sabemos aprovechar estas bravuconadas ...toma! de cada vez son mas llos NOUVINGUTS (recienllegados, dicese de los emigrantes latinos, africanos, asiaticos, que aprenden nuestro idioma, estoy escribiendo desde ses ILLES BALEARS)tanto es asi que tanto en la OBRA CULTURAL BALEAR como en los cursos del consell balear... no hay plazas .tomaaaaa! en TODO EL P.U.T.O. BOCO!!! Catalina sa Mestressa.Menorca.
-
...es catalá escrit senten completament tot. parlat...tal vegada hi ha mes dificultat pero escrit... quei no l,enten es per comoditat o el que es pitjor: MALA VOLUNTAT. sincerament Alex, es catalá senten , es compren absolutament tot i mes dintre context. altre cosa es l'euskara...pero el catalá! vaja...ademes, fe un petit esforç.gracies Alex. Illes Balears.
-
no, hi hara!? jo, agraviarme per aquestes coses...i ara!en lo dolços que som ets mallorquins i ses mallorquines... VISCA SA HISTORIA I SA CULTURA CATALANA! JA!!! Alex-ia Montanya.
-
Oh que pena no es justo en Valencia no lo entenderán como es un idioma diferente. Broma pels blaveros pels demès valencians una forta abraçada
-
sorpresa! hi ha algú de l'estat que creu en el plurilingüísme! que fort! València!
-
¿qué significa hi hara?
-
AJAJAJAJAJAJA!!! ME RETORÇ ! que bó!!! una mallorquina anti "bunquer sobrassada! AJAJAJAJA. POBRETS!!!no entrendran res, pobrissons! Sor Tomasseta.
-
No es mala voluntad, en absoluto. Tu mensaje lo he entendido, sí, más o menos, pero sí. Pero digo yo, ¿es tanto pedir? Sólo quiero entenderos bien! De verdad, no lo toméis como lo que no es! Además, escribiendo en catalán aquí, hay gente que pueda pensar que si va a Cataluña le van a hablar en catalán, porque no queréis hablar en castellano. Yo sé que esto no es así porque he estado muchas veces en Cataluña, pero actuando así, es lo que dais a entender a la gente que no ha estado allí nunca, y se dan ideas equivocadas.
-
Se publicarán ediciones autonómicas en general o solo se va a hacer en Cataluña? O después se hará con gallegos y vascos?
-
Para cando en galego???
-
ENHORABONA PUBLICO!!!! Ya era lector en castellano ahora lo se´re en catalán.
-
El català és la nostra identitat. (No cal traduïr, doncs s'entèn perfectament o quasi ja que és una llengua del teu pais) En cas contrari t'ho traduiré.
-
paraula! que al manco cuan tu estiguis en aquest foro o cualsevol altre escriure traduint tambe en castellá*** TRADUCCION LITERAL :palabra! que por lo menos cuando estes tu en este u otro foro tambien lo escribire en castellano.(ademas con muchisimo gusto). Antoni Miquel. Eivissa/Ibiza.
-
i hara = a y ahora! exclamacion que mas o menos quiere decir : !que va!" ejemplo en una frase: "¡perdon! te hice daño?no; que va! en catalan seria mas o menos : "t'he fet mal?no, i ara!TENGO QUE DECIR QUE LA TRADUCCION ES MUY LIBRE Y NADA LITERAL. NO LA ENCONTRE. (TENGO QUE ESCRIBIRTE ADEMAS, DE QUE EN MIS AÑOS MOZOS JAMAS NOS DIERON CLASES DE CATALAN ... I LA VERDAD QUE LO ESCRIBO POR INTUICION, ADEMAS ASI VOY APRENDIENDO, POR LO MENOSO INTENTO.ningun coimplejo. si te pude ayudar en algo. gracias de corazon!un beso. Margalida. Menorca.
-
Gracias Antoni Miquel!!! ;)
-
Aquí nadie está hablando de identidades.
-
moltes gracies! ja era hora de fer cualcom per la llengo que deis recoltzar.no esteria de mes un foro en catala en aquest periodic. gracies! RHYFP2
-
no comprendo las jergas en que escriben algunos, y eso que obtuve el nivel Superior que otorga la Junta Qualificadora de Coneixements del Valencià pasados los preceptivos examenes orales y escritos. para que luego digan que unas cosas se parecen a otras. por cierto, soy valencianohablante de nacimiento.
-
Si lo difunden en Valencia el bunker dirá que los catalanes quieren hacer la "Gran Catalunya" y "mos volen furtar la paella".
-
t'inform! la "jerga" en que jo escric. ES UN IDIOMA! es sa llengo catalana que xerram tot hom a ses Illes Balears. I ara jo te deman a tu: que vol dir "jerga"? si es sinonim de llengo i/o idioma UN 10 PER A TU! cap problema!de totes maneres i de forma anticipada : SEGUIRE ESCRIVIN I XERRANT AMB MA BENVOLGUDA I AIMADA "JERGA".venga que te sigui dolç i sobre tot, suau. jejeje! apa! Benvinguda d'Estellencs. Mallorca.
-
jijijijijijij! mara que me va parir! Menorca. VISCA ES PAIS VALENCIÁ!!!
-
para clestux ! ola! velll amic.que tal?.., com estas?. apenas comprendo lo que pones. no tengo tiempo tampoco para perderlo intentando descifrar algo que seguramente no sirva para nada.
-
¿Que pondréis Cataluña o Catalunya?, por coherencia será Cataluña.
-
I al País Valencià què?
-
Bartomeu Mateu Arnau. Em pareix una falta de respecte el teu comentari sobre el valencià i lo dels "missatges racionals i educats" simplement una cita d'un escriptor del País Valencià del meu poble,que espere que amb tota la teva sabiduria i tot lo llest que eres el conegues, es diu, Enric Valor, i va dir: "Els valencians estem obligats a contribuir a l'ús, el cultiu, el respecte i la difusió del valencià, el nostre català" Espere que sapies que el nostre valencià (País Valencià-Països Catalans) es el catala de tots
-
Animo la iniciativa, y pido que se aplique en el resto de regiones del estado, que la prensa castellana es un mero panfleto publicitario PPSOE
-
jo, ho dire i escriure com me surti de sa cotorra. Mallorca. Sor Tomaseta.
-
Em fan molta gràcia les discussion sobre si el mallorquí, el menorquí, el valencià són o no català. Cadescú és d'on se sent però una cosa està clara es català és una llengua i la resta sols dialectes. Dialectes que, a més, tenen variants a cada zona, a cada poble i, si m'apures, a cada casa. A veure si madurem tots un poc i deixem de tenir disussions absurdes d'aquest tipus. Sols hi ha dues normalitzacions lingüístiques a l'hora d'escriure el català, el català propiament dit que és el que utilitzem tant a les illes com al principat i el valencià que s'utilitza al país valencià. I em fa mal a les orelles i al cor sentir discursos com "es mallorquí no és català, noltros xerram balear" i coses per l'estil. I si, els aspectadors tenim dret a escollir en quina llengua veure les pel·lícules.
-
Deia l'Ovidi: Tadones amic. Hi ha gent a qui no agrada que es parle, sescriga o es pense en català. És la mateixa gent a qui no els agrada que es parle, sescriga o es pense.
-
A ver para cando en galego. No apartado internacional non teriades moito traballo, podiades editar directamente o de Publico.pt :) coa mesma ortografia. Parabéns para Público e os cataláns e a ver se espallades a idea.
-
Alex, los gallegos y catalanohablantes monolingües llevaron siglos comprendiendo el castellano. No creo que los castellanohablante monolingües tengasn menos capacidad para entender, si no todo buena parte de lo que escirbimos en gallego o en catalán. No creo que sea falta de cortesía, simplemente que no queremos relegar nuestra lengua a un papel subalterno por el hecho de que sepamos hablar y escribir también en la tuya. bastantes limitaciones tenemos ya en nuestro día a día como para andar autocensurandonos en internet. Disculpa si escribo en gallego pero no es por ofender. Hacer un pequeño esfuerzo intelectual para la comprensión de romances peninsulares en forma escrita no cuesta tanto. Mira la TVE cuantas veces no traduce ni subtitula ni a los portugueses ni a los futbolistas brasileiros.
-
está moi ben a iniciativa pero gustaríame saber por que non o escriben tamén en galego e en éuscaro. Se é porque o len menos nas devanditas autonomías e non queren gastar cartos sería algo incoherente pola banda dun xornal que leva nas súas colecións a Marx e Engels, Trotski, Lenin, Rosa Luxemburgo.. (Trad: está muy bien la iniciativa, pero me gustaría saber por qué no lo escriben tambien en galego y en euskara. Si es porque se lee menos en esas autonomías y no quieren gastar dinero sería algo incoherente por parte de un periódico que lleva en sus colecciones a....)
-
Joan, eso es mentira. Los lectores de este diario no somos así. Veo que mi ruego no os ha agradado mucho a la mayoría de los que aquí comentáis... Hoy tengo una imagen de los catalanes-valencianos-baleares algo peor que la que tenía ayer... Menos mal que la mayoría no son como vosotros. Un saludo, Alex. Madrid.
-
Des de fa poc al País Valencià tan sols es pot comprar un diari en català (i costa molt de trobar): El Periódico de Catalunya. Per favor, volem el suplement en català als quioscos valencians, guanyareu els lectors que ja no podem comprar l'Avui. Gràcies.
-
¿Podré comprar el diario Público en español...? Gracias muy amables Saludos y a seguir creciendo
-
e a galega, cando?
-
Lo que deberían hacer es lo que hizo El Periodico en su momento, sacar dos ediciones: una en castellano y otra en catalán, y que cada uno compre el que prefiera. En principio no me disgusta que saquen lo del suplemento pero parece que poco a poco Público se va convertiendo en otro El País. Espero que no cambien su linea editorial.
-
Mientras España tiene 125.000 parados mas en Enero, los diarios de régimen preocupados para sacar versiones en lenguas autonómicas que puedan leer 3.000 o 4.000 personas. Todo esto da la impresión de enorme tomadura de pelo. ¿Ya no queda ni la mas minima seriedad en la izquierda?
-
Ja estaria be que molts diaris catalans, valencians i mallorquins fessin, al menys, alguna cosa semblant -La Vanguardia, Las Provincias, Sport, Mundo Deportivo, , Diari de Tarragona... i d'altres-. Gràcies Publico.... "Valencia Hui" ha tancat, ja era hora,
-
Noraboa! Os galegos xa estamos esperando ola nosa versión. Gracias.
-
ja era hora !!!!!!
-
Kropotkin: que yo sepa, iniciativas como ésta sí que crean empleos. Pero vaya, igual me equivoco y es el pensamiento único, aquel de la España-una-grande-y-libre, lo que genera puestos de trabajo; aunque, vaya, ABC despidió unos cuantos centenares de periodistas pocos meses atrás y la COPE va por el mismo camino...
-
Bravo por este medio de comunicación, que entiende que el estado Español es: por lo menos plurilingüe, entre otras cosas. Mi enhorabuena .
-
Desgraciadamente... en esta España que no considera todas las lenguas como "propias", a mí me ha tocado no saber catalán... Me alegro muchísimo por los catalanes. Biotz-biotzez... ¡ZORIONAK!
-
Yo quiero que haya una edición para Castilla y León que aunque nuestra lengua sea el castellano/español (cada uno que elija el que le guste más) creo que también tenemos derecho a información regional los 2 millones de habitantes que aquí vivimos y tenemos que soportar que sólo tengan edición regional ABC y El Mundo.
-
Visto que los Catalanes van a tener su parte "local", es decir autonómica, espero que los madrileños no nos quedemos sin esta parte.. de ser así, un lector menos que comprará Público a diario. La petición de información local no es nueva.. por eso espero esta vez sea tenida en cuenta.
-
Mirene, siempre puedes aprender el catalán como a mi me gustaria aprender el euskera. Yo he coincidido con vascos en trabajos poco agradecidos, y si bien de hablarlo no (aunque hay de todo)al menos se esfuerzan en entender el catalán, como tú y yo y demás gente lo haríamos en Inglaterra con el inglés.Es bueno conocer e interactuar con otras culturas para no caer en prejuicios fascistas y xenófobos.
-
Me parece perfecto que hagan una edición catalana en catalán. Pido lo mismo para Castilla y León, en ningún lugar es tan necesario una edición que trate los problemas castellanos y leoneses, que valore nuestra identidad y luche contra el españolismo falso, mentiroso e interesado que nos ha contaminado desde siempre.
-
Roger | 02-02-2010 17:57:12 Si catalanes y vascos nos hemos(o nos han...) "castellanizado"... ¿Por qué los castellanos no se catalanizan y/o se euskerizan? No les haría ningún daño, al contrario, les haría muchísimo bien y tendrían a esa España a la que tanto proclaman mucho más cohesionada cultural y sentimentalmente. Tendrían que pensárselo un poco...
-
Ahora que la crisis es tan gorda que los esbirros políticos y sindicales no están seguros de poder evitar que los trabajadores se unan y se entiendan, a pesar de ellos, y se empiecen a movilizar contra el sistema, es muy buena idea potenciar la torre de babel. Que cada uno use su propia lengua, comunitaria, a ser posible que cada comunidad de vecinos tenga la suya propia. Es el viejo lema de DIVIDE Y VENCERÁS. No hay más que ver el galimatías que se ha formado en esta noticia donde la mayoría de los comentarios no se entienden. Todo ello, por supuesto, muy de izquierdas. Tan de izquierdas como las medidas del PSOE contra la clase obrera.
-
Para todos aquellos que se quejan de la proliferación de lenguas, les recuerso que el ESPERANTO tiene ya 120 años de vida. Es bantante fafarrón pensar que eso que llaman la "lengua común", cuando más bien es la "lengua impuesta" (y... encantados de saberla, como cualquier otra...) es SUPERIOR A LAS DEMÁS. Es conveniente que empecemos a pensar que no hay "lenguas superiores" Las lenguas hegemónicas lo son porque sus hablantes han ganado más guerras, ERGO, en el pricipio de ese poder hay una raíz violenta.Por tanto, mejor no presumir...
-
al pais valenciá no el tindrem en catalá? hi som catalans no?
-
Muy bien lo de el Especial en Catalan para Catalunya. De la misma forma espero ver en Publico otro Especial sobre Castilla la Mancha, de lo contrario dejare de comprar Publico, incluso los dias de peli...vivo en Catalunya y por aqui ya tenemos bastantes especiales en LA LLENGUA y sobre LA LLENGUA.
-
Muy buena noticia, pero espero que el suplemento no se venda a las tesis del nacionalismo de derechas de Catalunya, sería bueno contar con un medio diferente desde la izquierda.Tenéis un espacio.No caigáis en un más de lo mismo(para eso ya existe el Triangle).
-
Me puedes citar alguna guerra entre castellanos contra catalanes?
-
Me parece tan absurdo que alguien deje de copiar un periódico porque se va a redactar una edición en catalán que no puedo menos que pensar que han errado al expresarlo. ¿No habrán querido decir... ... SEGUIRÉ SIN COMPARLO...?
-
que vol dir aiuxo de > "Valencia Hui" ha tencat. expliquem-ho gracies! Illes Balears.
-
En este país todos hemos terminado hablando "en cristiano" porque nos han "cristianizado" y nos han "castellanizado" a limpio cristazo. Lea Vd. un poco...
-
""""""""""para ¿Torre de Babel...? | 02-02-2010 19:00:18 Me puedes citar alguna guerra entre castellanos contra catalanes?"""""""" El anterior comentario de ESPERANTO va dirigido al autor del de UT SUPRA, que en latín, padre de castellano y catalán, quiere decir "El que está arriba"
-
Alvaro F G | 02-02-2010 15:58:05 Vamos por partes. ¿A ti te parece bien que ZP no sepa hablar en Inglés? El otro día fué a Davos y no tenía ni idea del debate.¿Tu crees que ZP pudo debatir algo o simplemente puso la sonrisa encima de la mesa? Si nos queremos entender tendremos que hablar algo que entendamos todos, y más aun si es un debate. ¿ Tu escribes en gallego o catalán ? Yo no te entiendo, ni te puedo contestar. ¿que pasa si te metes en un foro inglés y escribes en castellano? Que nadie te contesta. Yo lo considero una falta de respeto, estar con 2 catalanes y que te dejen al margen hablando vuestro idioma. O preguntar algo en catellano y que te respondan en catalan.... Sinceramente , si es hablado estiendo gallego y catalan mas o menos, pero el mas o menos puede hacerte pasar malas jugadas. Si es escrito solo entiendo gallego.
-
Valéncia Hui era un panfleto promovido por la derecha valenciana más reaccionaria que sólo tenía en valenciano su nombre. Carecía totalmente de contenido informativo, porque su única obsesión era atacar día sí, día también a Catalunya, al tiempo que servir una oda diaria al presidente Zaplana. Desapareció tan pronto llegó Camps al Palau de la Generalitat y se encargó de liquidar todo resquicio de zaplanismo de la ciudad del Turia; él ya tiene Las Provincias.
-
pues leo... como dice Brenan en el laberinto español "los castellanos siempre se han sentido los amos de España" luego ves una foto de campesinos sin dientes y niños sin pantalones de Cartier-Bresson titulado "familia castellana" y te preguntas ¿estos son los que oprimieron a la burguesía catalana? vamos... si catalunya fue oprimida no fue por los castellanos, lo fue por borbones, austrias, franceses y terratenientes fascistas. está bien leer, pero leer por leer sin criterio y sin hacer crítica parece más propio de Vd. Ha probado la sopa castellana? es ideal para arrejacar el terruño!!
-
PARA RAMON | 02-02-2010 19:21:37 """"""""Yo lo considero una falta de respeto, estar con 2 catalanes y que te dejen al margen hablando vuestro idioma. O preguntar algo en catellano y que te respondan en catalan...""""""" Perdone que, aunque no se haya dirigido a mí, le conteste a su comentario extrayendo este parágrafo, porque ésta es una afirmación que nos afecta a muchos... y, aunque lo que voy a exponer es muy impopular, LO VOY A EXPONER: Si los castellano-hablantes no saben las lenguas periféricas peninsulares es, o bien porque no han querido saberlas, o bien porque no han reclamado los sitemas educativos adecuados para poder aprenderlas. Vascos, catalanes y gallegos somos bilingües y no tenemos por qué cargar con las carencias culturales de los monolingües. ¿Por qué pretenden que se respete su lengua cuando Vds. muestran tan poco respeto hacia la de los demás? En este foro se ha mencionado al Esperanto. Si la situación lingüística no ya aquí ("mi lengua la mejor, la más clara... bla, bla, bla...") sino en el mundo entero... sique así, yo NO VEO OTRA SOLUCIÓN.
-
Soc valenciana,i a l'escola ens ensenyaren que tant el valencià, com el català, com el mallorquí venen de la mateixa llengua,llengua que ha evolucionat a cada zona de una forma diferent donant pas a les variants dialectals actuals. Amb açó s'entén que la llengua de la que prové el valencià NO es del català actual,és a dir,no és un dialecte del català que es pot parlar per exemple a Barcelona. Aquestes coses les tenim clares els valencians,però sembla que molts catalans no.He conegut catalans q no sabien que a València es parlava català,i quan parlem diuen que ho fem malament, sentint-se ells els que parlen bé. ¿qué vos passa catalans?
-
Y el 25 de julio sacarán la gallega o nos marginarán, como siempre hacen los medios nacionales?
-
Hago mía la respuesta de "Me he sentido aludido", y añado. Yo puedo hablar o no hablar en castellano cuando me dé la real gana, si lo hago es por cortesía, porque tengo en cuenta la situación, el contexto y entiendo oportuno o no hablar cualquier lengua. Si en Galicia por el hecho de que cada vez que esté presente un monolingüe castellnohablante tenemos que meter el gallego debajo de la alfombra para que no se moleste, acabaremos dejando de hablar gallego. No se si entiende la situación, la situación es que algunos reclaman respeto como quien tiene un salvoconducto de supremacía cultural. Mi abuela que ya tiene sus años nunca ha hablado castellano ni lo hablará, y ha tenido que esforzarse toda su vida por entender y hacerse entender en muchas situaciones, justo lo mismito que muchos hispanohablantes puertorriqueños hasta que allí se tomaron medidas muy aplaudidas en España para revertir la situación. Yo por fortuna sé hablar castellano pero no por eso entiendo que mi lengua, o galego, sea subalterna del castellano. Lo he explicado en mi última intervención y lo explicaré cuantas veces haga falta, pero la próxima vez ya solo en gallego. Si ZP no habla inglés como tampoco lo hace Rajoy o Feijoo es por el tradicional chauvinismo cultural español, que por veces hasta presume de ignorancia. Los que somos bilingües tenemos más facilidad para desenvolvernos en más lenguas pues cualquier psicólogo, pedagogo o sociolingüista podrá explicarle que tener costumbre en el cambio de registro lingüistico es una gran ventaja. El castellano deja de ser lengua franca de la península si se pretende abrir paso con prepotencia y supremacismo. Es una cuestión de respeto y de voluntad, con respeto se llega a cualquier sitio. Vuelvo a loq ue dije antes, no creo que los monolingües en castellano tengan deficiencias congénitas para no poder entender catalán o gallego escrito, pues nuestros abuelos monolingües lo han hecho durante siglos. RES-PE-TO.
-
que els "blaveros" de pais Valenciá i els "enseïmades" de ses Illes Balears. un exemple que jo, crec clarificador: A SES ILLES CONTES DE DIR NOIA (CATALUNYA) O XIQUETA (PAIS VALENCIÁ)DEIM AT-LOTA/AT-LOT.idó be! trant catalá es xiqueta, noia com at-lota/atlot SEGUIRÉ ESCRIVINT I DIENT AT-LOTA /AT-LOT i sera CA-TA-LA!!!alguns o algunes contant demprenyar... Menorquina.
-
MOLT BE! sincerament el galec senten perfectament parlat i no diguem escrit. tambe amb un poquet mes de dificultat el catalá...NO HI HA FORMA NI MANERA. NO VOLEN VIURE AMB ARMONIA ELS ESPANYOLS. ESTA MES QUE DEMOSTRAT. VIVA GALIZIA!!! VIASQUEN ETS PAISSOS CATALANS!!! Independencia
-
Te felicito, no puedes imaginarte como me ha hecho sentir tu comentario. Vivo en Catalunya e son Galega .Nunca he tenido problema alguno con la lengua catalana, la respeto como quiero que respeten la mía O Galego que ainda que non ho escribo falo. I de la mateixa manera parlo catalá fins i tot que ho escric mol malament. Saludiños e moitas gracias. RESPETO POR LAS LENGUAS, respeto por la cultura que junto con el paisaje son nuestros primeros arrullos.
-
Un artigo moi recomendábel noutro xornal. Non sei se Publico.es terá problema en que cole esta ligazón: http://www.xornal.com/opinions/2010/01/29/Opinion/r-e-s-p-e-c-t/2010012911200400575.html R-e-s-p-e-c-t de edelmiro Moman, referino ao programa conxunto da pasaxe da última pasaxe de ano nas TV´s checa e eslovaca: "...Alguém acha concebível, por exemplo, poder falar galego com toda naturalidade em Madrid? Alguém imagina uma coprodução bilingue entre a Televisão de Galiza e a Televisão Espanhola para o programa de fim de ano de 2011 onde, com toda naturalidade, todos os súbditos do reino ficassem expostos à musicalidade da nossa língua? Rajoy havia reclamar a cabeça de Zapatero numa bandeja e Espanha havia-lha dar." Grazas a Publico.es por permitir esta ligazón. Obrigadiño!
-
A les Illes i al Pais Valencià tambè parlem català.
-
"""""""""""" 02-02-2010 19:44:54 pues leo... como dice Brenan en el laberinto español "los castellanos siempre se han sentido los amos de España" luego ves una foto de campesinos sin dientes y niños sin pantalones de Cartier-Bresson titulado "familia castellana" y te preguntas ¿estos son los que oprimieron a la burguesía catalana? vamos... si catalunya fue oprimida no fue por los castellanos, lo fue por borbones, austrias, franceses y terratenientes fascistas. está bien leer, pero leer por leer sin criterio y sin hacer crítica parece más propio de Vd."""""""""" "Castilla, miserable // ayer, dominadora // envuelta en sus andrajos // Desprecia cuanto ignora." (ANTONIO MACHADO)
-
¿quines son les meues teories?dir que parlem la mateixa llengua però amb difents variants dialectals? el que comentes al teu comtari no te cap relació amb el que jo he dit.en fi,a aquestes coses em referia amb l'altre comentari: jo tinc clar d'on ve la meua llengua parle valencià, o català,com vuigues anomenar-la. en fi, no te sentit contestar més a una persona q m'ataca de fer més mal que els blavers sense saver tot el que fem algunes persones per la defensa de la nostra llengua
-
¡Esto se está yendo de madre! Estáis pidiendo respeto por vuestras lenguas, cosa que todos los que estamos aquí hacemos. Y vosotros estáis diciendo que los monolingües somos tontos porque no os entendemos, que si "tenemos carencias culturales", etc etc... Sí que os entendemos, pero sólo os pedimos, como bien dice Ramón, que habléis aquí en castellano para no provocar malentendidos. No por motivos ideológicos!!! Sino por motivos de educación!!! Tenéis una idea muy equivocada de los castellanos, madrileños, andaluces, etc. etc. etc.
-
Alex, eu por moito que entenda castelán escrito e falado sigo sen vos entender, non sei se me explico. Se me quero facer entender, mellor ou pior, fareino sempre na lingua que queira. Ás veces non ha pior xordo que o que non quere ouvir. O respecto comeza pola vontade reciproca, ti dás por feito que eu teño que entender a tua lingua, ti dás por feito que non tés que entender a miña. Eis a diferenza, eu aprendían a tua, podo entendela mellor ou pior pois é a miña 2ª lingua, ti simplesmente manteste na posición cómoda, se non se fala a tua é que hai respecto. Se acho que houbo algún "malentendido" xa cho farei saber, os "malentendidos" pódense dar ainda falando e escribindo na mesma lingua.
-
Vamos a ver Alvaro F G, antes de responderle a su mensaje le pido que me traduzca, si no le es mucha molestia, los siguientes fragmentos de su mensaje: - "sigo sen vos entender" - "fareino" - "eu aprendían a tua, podo entendela mellor ou pior pois é a miña 2ª lingua" - "se non se fala a tua é que hai respecto" - "Se acho que houbo algún "malentendido" xa cho farei " Perdóneme por ser así de falto. Gracias. PD. Yo entiendo mucho mejor el catalán...
-
Una edición en castellano para castilla ya! que el día 23 de Abril también es el día nacional de Castilla!!! es lo que tiene el marketing, todo el mundo a comprar rosas y libros y ni dios en Villalar... por cierto, machado se enamoró de castilla y de leonor que era soriana... Cuando a vosotros vine de Castilla, el aire era un dulzor de mieles de higos. A Castilla me vuelvo, mis amigos, donde la tierra es seca y amarilla.
-
esciure i xerrare catalá sempre i en tot lloc i moment.gracies tendries que donarnos per col-laborar a que poc a poquet puguis com a minim entendre el catalá. tu amb la tevba subtilesa vols fer mes mal que altres menys complicats i retorçuts que tu. venga!... va! BONA NIT A TOT HOM! VISCA SA LLENGO I SA CULTURA CATALANA QUE ENS UNEIX A MES DE 11.000.000 (ONCE MILIONS DE CATALANO PARLANTS)!moltes llengos europees no arriben ni a la meitat. Illenca.
-
"sigo sen vos entender" = sigo sin entenderos - "fareino" = lo haré - "eu aprendían a tua, podo entendela mellor ou pior pois é a miña 2ª lingua" = yo aprendí la tuya, puedo entenderla mejor o peor pués es mi 2ª lengua. - "se non se fala a tua é que hai respecto" = si no se habla la tuya es que (no) hay respeto [aquí omití un "non" por error] - "Se acho que houbo algún "malentendido" xa cho farei " = Si encuentro que ha habido algún malentendido ya te te lo haré (...saber). Yo desde luego he comprobado como un italiano o un occitano entiende mejor el gallego hablado o escrito que usted. Y ojo, a la primera! Dependiendo del contexto o la conversación que se desarrolle puedo escribir una lengua, Cuando hay amabilidad procuro, si sé, hablar la lengua de mi interlocutor, pero es mi voluntad y no hacerlo así no creo que suponga ninguna falta de respeto, sobre todo cuando dichas lenguas son intercomprensibles. A amabilidade comeza polo respecto a cultura e lingua de cada quen. Eu non vou falar ou escribir unha lingua por que o interlocutor entenda que teño que facelo "por cojone". Somos nosotros los que al escribir o hablar castellano somos amables y damos el paso hacia vosotros para nos comunicar mejor. Agradeceriamos que alguna vez, ocasionalmente, tengais la gentileza de cuando menos intentar entender lenguas que no son tan diferentes. La amabilidad, para ser verdadera tiene que ser mutua, y a esta altura de la película muchos gallegos y catalanes ya venimos de vuelta con los que no tienen intención de hacer el más mínimo esfuerzo en acercarse a nosotros, es decir, ser amables de forma reciproca. A modo de conclusión, no te estamos pidiendo ni que hables ni que escribas catalán o gallego, solo que la mera presencia de otros romances peninsulares no se proscriba como si estubieramos faltando al respeto.
-
Deixem-lo fer! es un catalanofobic. que pesat es tio! (posdata: perdoname que no pueda contestarte en tu dulcisima lengua galega).lentenc totalment alguna paraula aolta pero amb l'ajut del context... no vegis el que disfrut cuan per sa televisió escilt amb orgull sa llengo de Rosalia de Castro, i tants daltres. UNA VERTADERA MARAVELLA! desde ses Illes Balears.
-
Me estáis poniendo como retrógrado, irrespetuoso, extremista, malvado y retorcido. Sólo quiero que nos entendamos todos para debatir sobre lo que nos ocupa. En fin... me rindo... Buenas noches.
-
PER MOTIUS IDEOLOGICS. SENSE AQUEST MOTIU(IDEOLOGIC) , TAL VOLTA, ME PASARIA MES FACILMENT A NES CASTELLANO. ETS ILLENCS SOM TANT ARROGANTS I CAPERRUTS!...jajajaja!(es broma) (perdó per escriure amb lletre grossa) Moltes gracies Publico.es.per sa vostre complicitat cultural sentimental.. agraidisim! Formentera.Illes Balears.
-
Yo no me atrevo a pedirles que hagan una edición en euskera porque... a lo peor... les acusan de colaboración con banda armada. Por Euskalerria las cosas andan así... ¿Conocen el caso de EGUNKARIA? Veremos qué sale de ese juicio-farsa en el que el Fiscal no tiene de qué acusar. ¿Noiz ikasiko dugu hizkuntz guztiak errespetatzen?
-
com que escric sa meva llengo i no l'escric correctament seria feina amb desmesura corregir totes ses ferrades. pero nhi ha una que vull corregirla ahon e escrit "escilt" tenia que aver escrit "escolt" (escucho) gracies per deixar me corregir zquest lapsus calami tan important per a la comprensio del missatge. gracies Publico!
-
ja m'agradaria ben molt com a minim entendre l'euskara pero aiso ja es massa sigent natural de ses illes balears ... ara be!: recolçare tot allo que sigui en profit de sa antiquisima y venerable llengo euskara. que ni es sap a cioencia certa de hon procedeix. per acabar: GORA EUZKADI!!! GORA EUSKARA BATUA!!! UNA Illenca.(Illes Balears).
-
...
-
¿Sabéis lo mejor de todo? Que me encanta Cataluña, Baleares, Valencia y Euskadi. Me encantan sus lenguas, me encantan sus gentes, sus ciudades y sus paisajes. De hecho, sé algo de catalán y algunas palabras (pocas) de euskera. Lo que aquí estoy pidiendo, como ya he dicho antes, no es nada ideológico. Menos mal que la gente normal no son como vosotros, porque nunca he tenido ningún problema lingüístico cuando he estado en estas comunidades. ¿Catalanofóbico?... Lo que hay que oír.....
-
Para "...de Illenca" | 02-02-2010 23:44:11 Jo procuraré contestar-te en la teva llengua. A veure si m'entens. Jo t'agraeixo molt les teves bones intencions. Tenir bona intenció és MOLT TENIR. Fa mancada gent com tu en el món. Moltes gràcies. Eskerriz asko, bihotz-bihotzez = (Muchas gracias, de todo corazón)
-
¡¡¡Edición en Andalucía ya!!!
-
Acho, nosotroh también queremoh una edición en panocho, pijo
-
Bona noticia, espero el 23 d'abril.
-
¿Para cuándo en Llionés?
-
que la edición en catalán esté a cargo de Josep Carles Rius es garantia de calidad y éxito.gràcies i enhorabona!!

Cargando...