Público
Público

El gallego se cuela en el debate sobre la oficialidad del asturiano en el nuevo Estatuto de Autonomía del Principado

El Gobierno de Adrián Barbón y la Academia de la Llingua Asturiana rechazan la reclamación de la Real Academia Galega de que la variante del gallego que se habla entre Navia la desembocadura del Eo también sea lengua oficial en todo el territorio del Principado

Vista panorámica de la Ría de Ribadeo o Ría del Eo, frontera entre Asturias y Galicia.
Vista panorámica de la Ría de Ribadeo o Ría del Eo, frontera entre Asturias y Galicia. turismogal

El gallego se ha colado en el debate sobre la reforma del Estatuto de Autonomía de Asturias después de que la Real Academia Galega (RAG) reclamara por escrito a las instituciones de esa comunidad que la lengua de Galicia sea también oficial en todo el territorio del Principado, en pie de igualdad con el español y el asturiano.

La propuesta ha sido rechazada por el Gobierno del socialista Adrián Barbón y por la Academia de la Llingua Asturiana (ALLA), que consideran que se trata de una injerencia que podría embarrar las negociaciones políticas sobre la reforma de la norma, actualmente atascadas.

La reforma requiere tres quintas partes de la Junta General —el Parlamento asturiano—, es decir 27 de 45 diputados. Entre el PSOE (20 actas), Podemos (cuatro) e Izquierda Unida (dos) suman 26, por lo que Barbón pretende pactar la reforma con Foro Asturias, que tiene dos escaños en un hemiciclo en el que también se sientan el PP (diez), Ciudadanos (cinco) y Vox (dos).

La RAG aprobó a principios de este mes un informe en el que manifestaba su deseo de que la Junta General incluyese en la reforma del Estatuto "la declaración de oficialidad de las dos lenguas propias de Asturias, el gallego y el asturiano", y de que el gallego "sea oficial en todo el territorio del Principado de Asturias, para que sus hablantes tengan los mismos derechos que los del asturiano".

Supervivencia

El informe, que fue enviado en gallego, español y asturiano a la Junta General, al Gobierno de Asturias y a su presidente, sostiene que "hay un problema que afecta a todas las variedades de la lengua gallega, sea cual sea la orilla del Eo que se considere: su supervivencia".

El 'eonaviego' hace referencia al idioma  empleado entre la desembocadura del río Eo y el municipio de Navia

El eonaviego es un neologismo que denomina al idioma que se habla en las zonas costeras del occidente de Asturias, junto a la frontera con Galicia, entre la desembocadura del río Eo y el municipio de Navia, donde viven unas 40.000 personas. Según la RAG, se trata de una variante del gallego, pero según la ALLA es una lengua "con características propias que comparte rasgos con el gallego y con el asturiano", en palabras del presidente de esa institución, Xosé Antón González Riaño.

"Con todo el respeto y el cariño hacia Galicia y su lengua, la Real Academia ha hecho un planteamiento pintoresco, una ocurrencia que sucede justo en el momento en que los partidos políticos estaban debatiendo el contenido del nuevo Estatuto", explica el presidente de la ALLA, quien defiende que el eonaviego sea cooficial en el territorio donde se habla, pero no en toda Asturias. "¿Cómo va a ser oficial el gallego en las cuencas mineras, en Oviedo o en Llanes?", se pregunta.

El Gobierno de Barbón no ha respondido formalmente al planteamiento de la RAG más allá de un tuit en el que el propio presidente dejaba entrever cierto enojo: "La reforma del Estatuto de Autonomía se negocia en Asturias de acuerdo al sentir de los grupos políticos, entidades y asociaciones asturianas. Nadie nos dirá, desde cualquier otra comunidad y por mucho respeto que les tengamos, lo que tenemos que recoger en nuestro Estatuto".

En Galicia las cosas se ven de forma distinta. "En absoluto se trata de una injerencia, las academias son academias de la lengua y tienen por objeto defenderlas, a ellas y a sus hablantes. Las lenguas no conocen de fronteras", subraya Henrique Monteagudo, académico y vicesecretario de la RAG, quien cree que el Principado "siempre coartó cualquier medida en favor del gallego" sometiéndolo a un proceso de "dialectización" que incluye denominarlo como "eonaviego".

"¿Eonaviego? Esa denominación no existe en ningún manual", sostiene un académica de la lengua gallega

"Las lenguas que se hablan en Navia son una variedad del gallego. ¿Eonaviego? Esa denominación no existe en ningún manual", sostiene.

Para algunas personas, la discusión está convirtiendo a la lengua en un elemento de separación cuando en la realidad funciona como un nexo de unión. "Podemos llamarlo como queramos, pero lo cierto es que las personas que vivimos en la frontera entre el Occidente de Asturias y A Mariña lucense hablamos un mismo idioma que no nos separa, sino que, al contrario, nos une", dice la compositora e intérprete Ugía Pedreira, nacida en Foz (Lugo), residente en Castropol (Asturias) y autora de A comuna del Barruzo (A Central folque, 2019), el primer disco-libro compuesto en la variedad del idioma que se habla entre Navia y el Eo.

Cubierta del disco de Uxía Pereira, que incluye una canción titulada 'Riberas del Eo'.
Cubierta del disco de Uxía Pedreira, que incluye una canción titulada 'Riberas del Eo'.

Pedreira también lamenta que el debate impida poner de manifiesto la riqueza del gallego: "No entiendo cómo los asturianos no se dan cuenta de que les abre las puertas a un patrimonio inmenso que forman millones de hablantes, desde Mozambique hasta Brasil", argumenta.

¿Te ha resultado interesante esta noticia?

Más noticias