Este artículo se publicó hace 14 años.
Fallece a los 93 años el académico Valentín García Yebra
Será enterrado en su pueblo leonés natal. Ocupaba desde 1985 el sillón 'n'. Fue un gran traductor de los clásicos
El escritor, traductor y académico de la Lengua Valentín García Yebra, Premio Nacional de Traducción en 1998, ha fallecido este lunes en Madrid a los 93 años, han informado a Efe fuentes familiares.
Nacido el 28 de abril de 1917 en Lombillo de los Barrios, una localidad situada en la comarca leonesa del Bierzo, García Yebra fue elegido en 1984 miembro de la Real Academia Española para ocupar el sillón "n".
Humanista y catedrático de Griego, el académico fallecido ingresó en el Consejo Superior de Investigaciones Científicas en 1947, fue autor de valiosas traducciones de autores clásicos y destacado defensor de la permanencia de los clásicos grecolatinos en el sistema educativo.
García Yebra, que era miembro del Consejo Asesor de la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), murió rodeado de su familia y será enterrado en Lombillo de los Barrios, según ha precisado su hija, la filóloga y escritora Pilar García Mouton.
El académico estudió Filosofía y Letras en la Universidad de Madrid, se licenció en Filología Clásica (1944) y se doctoró con la tesis Las traducciones latinas de la metafísica de Aristóteles. Ganó por oposición en 1945 la cátedra de Griego del Instituto de Enseñanza Media de Santander, y por entonces comenzó a alternar la labor pedagógica con la traducción de lenguas vivas y clásicas.
Entre 1955 y 1966 dirigió el Instituto Politécnico Español de Tánger, donde ocupó la cátedra de Griego, entre 1955 y 1966, y, luego, hasta 1969, fue responsable del Instituto Calderón de la Barca, en el que se encargó de la cátedra de Griego hasta 1974.
Fue elegido miembro de la Real Academia Española de la Lengua en enero de 1984, a propuesta de Dámaso Alonso, Alfonso García Valdecasas y Rafael Lapesa, para ocupar el sillón 'n', vacante desde la muerte de Jesús Prados Arrarte.
Ingresó en la academia el 27 de enero de 1985 con el discurso Traducción y enriquecimiento de la lengua del traductor, y desarrolló un importante trabajo en las comisiones de Etimología y Gramática. En 1997 ingresó en la Academia Norteamericana de la Lengua Española.
García Yebra tradujo numerosos libros del alemán, francés, inglés y portugués, como la Medea de Séneca, De Amictia de Cicerón, La guerra de las Galias, de Julio César, El velo de Verónica, de Gertrude von le Fort, Virgilio, padre de Occidente, de Theodor Haecker, Teoría de la Literatura, de Víctor Manuel de Aguiar e Silva, y La religiosidad popular en la Alta Edad Media, de Giordano.
Es autor, entre otros libros, de En torno a la traducción. Teoría. Crítica. Historia (1983), Teoría y práctica de la traducción (1984), En torno a la traducción (1989), Traducción y estilo, Dante y la cultura clásica y El leonés de los Ancares.
Galardonado con el Premio Nacional de Traducción (1998), recibió el premio Castilla y León de Ciencias Sociales y Humanidades en 2007.
Fue distinguido con el doctorado 'honoris causa' por las Universidades de León y de Atenas y con el premio Nacional de Periodismo Miguel Delibes de la Asociación de la Prensa de Valladolid (2004) por su artículo Desajustes gramaticales (publicado en el diario ABC).
Comentarios de nuestros suscriptores/as
¿Quieres comentar?Para ver los comentarios de nuestros suscriptores y suscriptoras, primero tienes que iniciar sesión o registrarte.