Público
Público

El Holocausto, desde un punto de vista femenino

Investigadoras de varias universidades españolas trabajan en la traducción y análisis de obras de quinientas autoras de este horroroso suceso.

EFE

Expertas de la Universidad de Granada en colaboración con investigadoras de Alicante, Murcia y Vigo trabajan en la traducción y análisis de obras de quinientas autoras del Holocausto. Se trata de autoras de primera generación (que vivieron la experiencia personalmente) o de segunda y tercera (que la han vivido a través de sus madres o abuelas), según ha explicado a Efe Alicia Ramos, investigadora de la Universidad de Granada, especialista en Literatura Judía y participante en este proyecto.

Todas estas escritoras estarán incluidas en una base de datos en internet que preparan, con la colaboración de instituciones como el Museo del Holocausto de Jerusalén o la Casa Sefarad, en cuatro lenguas (inglés, francés, español y hebreo) y que estará disponible en enero de 2012.

La iniciativa aborda el asunto desde diferentes enfoques. Así, uno de los aspectos a analizar es 'las secuelas de la guerra en la literatura de las mujeres' y, en concreto, las autoras de la Shoah.

También darán salida a algunas de estas traducciones a través de una colección de libros que editará la firma Arcibel Editores y arrancará en el primer trimestre de 2011. El primer volumen será El Diario de Eva Heyman, obra de una niña húngara de 13 años que murió en Auschwitz.

Además, ya se están preparando traducciones de escritoras yídish como Java Rosenfarb y su libro Der Boym fun lebn (El árbol de la vida) y de escritoras judeoespañolas poco conocidas.

¿Te ha resultado interesante esta noticia?