Cargando...

La nueva ley del cine obliga el doblaje de las películas más comerciales

El conseller de Cultura y Medios de Comunicación considera las lenguas "como un enriquecimiento y no como un obstáculo"

Publicidad

El conseller de Cultura y Medios de Comunicación, Joan Manuel Tresserras, ha informado en rueda de prensa que la Ley del Cine Catalán, que ha aprobado hoy el Govern, exige que los DVD incluyan la versión catalana en el menú de idiomas.

Publicidad

Además, para proteger el cine europeo, las películas europeas con 15 o menos copias serán las únicas que estarán exentas de incluir el catalán en el doblaje o en la subtitulación. Las americanas, por ejemplo, con menos de 15 copias sí deberán distribuir la mitad de las copias en catalán. "La norma ya no es general", ha indicado Tresserras.

Click to enlarge
A fallback.

Las películas europeas con menos de 15 copias serán las únicas que se libren

Los gastos de esos doblajes o subtitulaciones añadidas correrán a cargo de las distribuidoras, aunque Tresserras ha recordado que hay mecanismos de apoyo al sector a los que se pueden acoger y que el sector se encamina hacia la digitalización, con la que el precio de las copias "variará".

Publicidad

Se mostró "totalmente a favor" de la opción de los Cines Verdi, especializados en Versión Original Subtitulada (VOS), de hacer la doble subtitulación (algo habitual en países como Bélgica), porque "cada vez se va a mercados más multilingües", y ha abogado por ver las lenguas "como un enriquecimiento y no como un obstáculo".

En cuanto a las 'majors', Tresserras ha asumido que "todo el mundo ha ejercido la presión que podía ejercer en función de sus intereses", pero ha puntualizado que "a pesar de lo que pueda parecer", el trato con esas grandes distribuidoras americanas es "extremadamente gentil".

Publicidad

En deferencia a los miembros del sector "más quejosos", hoy mismo se ha modificado el artículo 8, como "un gesto" a fin de "abrir la puerta" para que haya más acuerdos.

Según el conseller, esta ley completa los objetivos de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA), pues está hecha "para cambiar el estado de las cosas" en un sector que no ha hecho "avances substanciales en democracia" y en el que el catalán tenía una presencia "simbólica".

Publicidad

A finales de 2008 se empezó a tramitar el anteproyecto de esta ley que ahora, tras el sí del Govern, emprenderá la tramitación parlamentaria. Se hará por la vía de urgencia y debe estar lista en junio.

Durante este segundo proceso el texto no sufrirá muchos cambios, ha augurado Tresserras, alegando que ha sido una ley que "ha vivido un proceso de debate bastante público".

Publicidad

En la confección de la ley han participado los agentes del sector haciendo "muchas" alegaciones, incorporadas en el documento. Ha añadido que espera el "máximo apoyo" del sector y político. "Es una gran obra colectiva", concluyó.

Publicidad