Público
Público
Únete a nosotros

Un testimonio olvidado añade más épica a la primera vuelta al mundo de Elcano

Historiadores españoles han encontrado un documento en archivos portugueses desapercibido hasta el momento, pero cuya traducción revela que el navegante español decidió la histórica ruta pese a la opinión contraria de sus acompañantes. 

Publicidad
Media: 4
Votos: 12

Así vivían (y fallecían) los tripulantes a bordo de las naves de Magallanes-Elcano. / Archivo

La historia nunca puede estudiarse como un relato definitivo e inamovible. Así lo ha demostrado una nueva revelación sobre la épica vuelta al mundo, la primera en la historia, del navegante español Juan Sebastián Elcano que añade importantes matices a dicho relato. 

Gracias a la traudcción del portugués de un documento que había pasado desapercibido hasta ahora para los historiadores españoles, ha trascendido que Elcano impuso su criterio sobre la ruta de vuelta pese a la opinión contraria de sus dos hombres de confianza, el piloto griego Francisco de Albo y el maestre Miguel de Rodas.

El documento, recoge el relato de un interrogatorio de los portugueses a dos españoles que se habían escondido en la selva y fueron apresados. Uno de ellos era el grumete Martín de Ayamonte, que se escondió porque quería volver a España con otro de los barcos de la expedición, el 'Trinidad', que intentó hacerlo sin éxito por el este, y el por temor a naufragar en la navegación por el oeste prevista por el Elcano.

"Desde ahora, la historia de la expedición no podrá ser contada sin tener presente este documento", Tomás Mazón

"Desde ahora, la historia de la expedición no podrá ser contada sin tener presente este documento", asegura uno de los traductores del documento, Tomás Mazón, autor de la web La primera vuelta al mundo. Mazón ha apostillado que Elcano hizo que prevaleciera su criterio porque entendió el ciclo de los vientos monzones, que no le eran favorables a la ruta que defendían Albo y Rodas por Malaca, la actual Malasia, y que pertenecía a Portugal, lo que al final resultó "determinante".

Elcano también descartó volver a España bordeando territorios portugueses porque temía ser apresado, ha añadido Mazón, que tradujo el documento junto a Braulio Vázquez Campos, del Archivo General de Indias de Sevilla, y a Cristóbal Bernal Chacón, experto en paleografía y en la historia de la expedición.

Otras revelaciones del documento

Además de la ruta decidida por Elcano, el documento confirma otros datos de la expedición: que Fernando Magallanes tenía un pariente embarcado llamado Martín de Magallanes y que el capitán general sabía de la existencia de una armada portuguesa que se dirigía a la India, motivo por el que "quizás" esperaron 41 días en Sanlúcar de Barrameda (Cádiz).

También se revela por primera vez la avería que sufría la 'Trinidad': "la quilla quebrada y un agujero grande" junto a esta; y el origen de dos de los capitanes de las cinco naves que zarparon desde Sevilla hace 500 años: Juan Serrano, de Fregenal de la Sierra (Badajoz), y Juan de Cartagena, "caballero de Burgos".

Además, se confirma que la nao Victoria, capitaneada por Elcano, cuando partió de regreso a España desde Timor, y con medio mundo por delante, necesitaba dar "a la bomba (de achique) doce veces de día y doce veces de noche".

Mazón localizó el documento por internet en el Archivo Nacional Torre do Tombo (Lisboa) 

El documento se denomina Auto de las preguntas que se hicieron a dos españoles que llegaron a la fortaleza de Malaca venidos de Timor en compañía de Álvaro Juzarte, capitán de un junco, que Mazón localizó por internet en el Archivo Nacional Torre do Tombo (Lisboa) cuando buscaba información de Magallanes.

El texto fue descubierto y transcrito en 1933 por el historiador portugués António Baião, y también más tarde por Neves Águas en 1986, aunque ha pasado desapercibido para la historiografía hasta ahora como la fuente "indispensable que es", lo que Mazón, de profesión ingeniero y apasionado de la historia, considera un "misterio".

Hasta ahora, se sabía por la "Relación de Fallecidos" que el 5 de febrero de 1522 huyeron de la nao Victoria "sin ser sentidos" el grumete Martín de Ayamonte y el hombre de armas Bartolomé de Saldaña, en la isla de Timor.

Sin embargo, el documento traducido cuenta que ambos, poco tiempo después, fueron encontrados allí por un navío portugués y trasladados a la fortaleza de Malaca (actual Malasia), donde Martín de Ayamonte fue interrogado sobre el modo en que había llegado hasta Timor. Su testimonio, tomado el 1 de junio de 1522, fue redactado en portugués por un escribano, y terminó más tarde en Lisboa.

"El maestre y el piloto, que eran griegos, quisieron venir por Malaca, y el capitán, que era vizcaíno (sinónimo de vasco en la época), no quiso, y su intención de ellos era, según el dicho Martín, ir a las islas de Maldiva para corregir (arreglar) su nao, y de allí irían su camino para esas partes. Y más no dice", concluye el documento.