Público
Público

Armengol amplía la traducción simultánea a las comisiones del Congreso

La Cámara Baja da un nuevo paso para implantar, a todos los efectos, la posibilidad de utilizar el catalán, el gallego o el euskera sin que se resienta el debate parlamentario.

PSOE Mesa Congreso
Francina Armengol, presidenta del Congreso, junto con Isarua Leal y Alfonso Rodríguez Gómez de Celis, miembros socialistas de la Mesa. Carlos Luján / Europa Press

El Congreso de los Diputados continúa en la senda que marcó Francina Armengol cuando fue elegida presidenta de la Cámara y que blindó el hemiciclo, el 21 de septiembre de 2023, cuando aprobó el cambio en el Reglamento para permitir el uso de las lenguas oficiales del Estado —catalán, euskera y gallego— en el parlamento. Este viernes, 12 de diciembre, Armengol da un nuevo paso y extiende los servicios de traducción simultánea a las comisiones parlamentarias

En concreto, según fuentes oficiales de presidencia del Congreso, "establecerá para este periodo de sesiones los medios necesarios para que haya traducción simultánea en hasta tres salas de comisiones al mismo tiempo".

El nuevo avance se enmarca en la "progresiva implantación del derecho al uso y entendimiento de las lenguas oficiales", destacan las mismas fuentes, que especifican que la vigencia de este nuevo escenario se alargará durante todo el actual periodo de sesiones, es decir, durante toda la ventana parlamentaria que aprobó la Junta de Portavoces la pasada semana (toda la actividad desde el mes de febrero, hasta junio). También las sesiones de comisión que se celebren este enero, antes de que dé comienzo el calendario ordinario.

Por tanto, ya a partir de la próxima sesión de cualquier comisión parlamentaria, previo paso por la Mesa del Congreso y la Junta de Portavoces el próximo martes, los diputados tendrán cubierto tanto el derecho a usar las lenguas oficiales del Estado, como de entenderlo por medio de los instrumentos técnicos y el personal necesario. Eso sí, la institución precisa que los servicios de traducción se tendrán que "solicitar en tiempo y forma a las instancias específicas de la Cámara".

¿Y si se reúnen más de tres comisiones a la vez?

Existe la posibilidad de que se reúnan más de tres comisiones parlamentarias a la vez. Las fuentes consultadas especifican que "hasta la implantación total del sistema", que asegurará la posibilidad de usar el catalán, el gallego y el euskera en cualquier fase de la actividad del Congreso, "el criterio fijado para el uso de las lenguas oficiales será el marcado para este período de transición".

En caso de que, por ejemplo, se reúnan cuatro comisiones al mismo tiempo y en las cuatro se soliciten los servicios de traducción simultánea, será obligatoria la traducción al castellano por parte del orador en el tiempo de su intervención, o bien la entrega con antelación a la presidencia de la comisión en cuestión de un escrito con la intervención íntegra traducida.

Polémica en las últimas semanas

Con este movimiento, Armengol pone un parche para solucionar un desajuste que había desestabilizado algunas reuniones de comisión en las últimas semanas. Fue especialmente sonado el rifirrafe entre la diputada de Junts per Catalunya, Marta Madrenas, y el presidente de la Comisión de Economía, el popular Pedro Puy, que no le dejó intervenir en catalán. Por su parte presidente de la Comisión de Justicia, el socialista Francisco Lucas, sí dejó intervenir en catalán al también posconvergente Josep Maria Cervera, a pesar de que la sesión de la comisión no contara con los servicios de traducción necesarios.

La diputada de Esquerra Republicana, Pilar Vallugera, también quiso hablar catalán en la Comisión de Justicia aunque se le explicó que todavía no estaban implementados los servicios de traducción. En su caso, combinó ambos idiomas, pero el presidente de la comisión le pidió que entregara un escrito en castellano con su intervención.

En cualquier caso, ambos desencuentros ensuciaron sus respectivas sesiones en la Comisión de Economía y la de Justicia. Con esta solución provisional, que el Congreso incluye en los contratos que se elaboraron para dotar al hemiciclo también de traducción simultánea y que se sufragan con el fondo de remanentes de la Cámara, Armengol trata de dar normalidad, de una vez por todas, al uso de las lenguas oficiales en las comisiones.

¿Te ha resultado interesante esta noticia?

Más noticias