Este artículo se publicó hace 12 años.
Lucio Dalla, de España a "El Cielo"
Figuras del panorama español como Ana Belén, Víctor Manuel o Joaquín Sabina certificaron con numerosos tributos la trascendencia en España de un autor, el italiano Lucio Dalla, que hoy ha fallecido en Suiza, dejando tras de sí una estela de temas inolvidables, muchos en español con acento transalpino.
El cantante y compositor italiano saltó a la fama con su tercer puesto en el Festival de Sanremo de 1971 con la canción "4/3/1943" y su éxito, fraguado gracias a piezas como "Caruso", pronto se dejó sentir también en esta orilla del Mediterráneo.
"El cielo", "Niño Jesús" o "Atento al lobo" son algunos de los cortes más conocidos de su discografía, que cambiaron ligeramente su fisonomía nativa para, sin alterar su espíritu, transmitir de forma aún más cercana la fuerza de sus letras, alejadas de los manierismos y las erudiciones.
Los coleccionistas más ávidos podrían tratar de rescatar aquel sencillo en el que el artista, en plenos años 60 y con impronta beat, interpretaba en español "El Cielo", con la orquesta de Luiz Enrique, y "Está la cosa negra negra".
Tras su exitoso paso por Sanremo, grabaría "4 marzo de 1943" (1973), fecha de su nacimiento, del que surgió la canción del mismo nombre. Llamado originalmente "Gesu Bambino", tuvo que cambiar su título por una fórmula menos "irrespetuosa" para la moral italiana, pese a cual, en español se registró como "Niño Jesús".
Los flirteos de Dalla con la lengua de Cervantes prosiguieron hasta tarde. En 2004, por ejemplo, participó en el disco colectivo "Neruda en el corazón", con motivo del centenario de este otro autor emblemático de las letras españolas.
Otras piezas que conocieron versiones suyas en castellano fueron "Atento al lobo", con el sello de Rafael Abud, así como "Jesús mío", "Felicidad" y "Vida", con letra de Víctor Manuel.
En esa tarea de adaptaciones jugó un papel especialmente relevante este cantautor asturiano, quien tradujo muchos de los temas de Dalla. Lo hizo por ejemplo con "Si yo fuese un ángel" (Se Io Fossi Un Angelo) o con "Canción", muchos de los cuales fueron interpretados por su mujer, Ana Belén.
Ésta última fue incluida en el disco que Ana Belén dedicó a la canción italiana, "Viva L'Italia" (2003). Probablemente, la madrileña es la cantante española que más veces ha prestado su voz a la poesía del italiano.
Durante la gira "Víctor y Ana en vivo", de 1983, el matrimonio ya interpretó "Banana Republic" y, para su disco en solitario "Mírame" (1997), la artista cantó a dúo con el propio Dalla "Caruso", probablemente su pieza más emblemática, dedicada al tenor Enrico Caruso y famosa en la versión de su compatriota, Luciano Pavarotti.
En 1987, fue Joaquín Sabina quien le arropó durante un concierto en el Palacio de los Deportes de Madrid, durante las fiestas de San Isidro, aunque no fue el último en una nómina nacional, que también incluyó a figuras internacionales como Montserrat Caballé.
Su última visita a España se produjo 21 años después, en 2008, para participar en otro concierto, esta vez en el patio del Conde Duque de Madrid. Allí presentó su disco "Il contrario di me", así como un abanico de temas suyos cantados por artistas españoles, como la mencionada Ana Belén, Sabina o Luis Eduardo Aute.
El músico declaró entonces a Efe que, a pesar de haber tardado tan tiempo en regresar a actuar, se consideraba un amante de la cultura española y fantaseó con la posibilidad de trabajar con el director de cine Pedro Almodóvar, tras comentar que "Atento al lobo" tenía para él "un componente estético muy almodovariano".
Tras su muerte, cobran otra dimensión aquellos versos que dicen: "Amor, no debes sentir pena/Que la vida es una cadena/Aunque a veces hace mal/Mira cómo estoy tranquilo yo/Aún cuando cruce el bosque/con la ayuda del buen Dios/estando siempre atento al lobo".
Javier Herrero
Comentarios de nuestros suscriptores/as
¿Quieres comentar?Para ver los comentarios de nuestros suscriptores y suscriptoras, primero tienes que iniciar sesión o registrarte.