Público
Público

"Gabilondo, el querubín Pujol"

El PNV carga contra el Ministerio de Educación por la "bochornosa" traducción al euskera de su página web

EFE

El diputado y portavoz de Euskera y Educación del PNV, Aitor Esteban, ha calificado hoy de "bochornosa" la traducción al euskera de la web del Ministerio de Educación.

Según ha anunciado hoy el PNV en un comunicado, Esteban registrará en el Congreso un pregunta oral al ministro de Educación, Ángel Gabilondo, para que aclare "el grado de importancia que le da a las lenguas autonómicas cooficiales" tras la "bochornosa" traducción de la página web oficial del Ministerio.

El diputado ha denunciado que la página web es "un claro ejemplo de la falta de respeto del Gobierno socialista" y "del lugar que ocupa el euskera para este partido político", ya que "utiliza una máquina para traducir un documento oficial y después no es capaz ni de pasarlo por las manos de un corrector lingüístico".

En este sentido, ha señalado que es "aún más grave viendo que se trata de la web del propio Ministerio de Educación, quien precisamente debiera ser uno de los agentes garantes de las lenguas oficiales", ha criticado.

Así, Esteban ha calificado de "denigrante" que el propio nombre del ministro, Ángel Gabilondo Pujol, se traduzca al euskera como "Gabilondo aingerua Pujol, lo que vendría a ser algo así como Gabilondo el querubín Pujol", ha dicho.

"Si no fuera por lo grave del asunto", ha añadido el representante del PNV, "nos produciría cuanto menos una buena carcajada". Además, ha recordado que ya ha hecho llegar esta queja en varias ocasiones al Ministerio de Educación.

Más noticias de Política y Sociedad