Este artículo se publicó hace 14 años.
La pareja de Sagarduy dice que el acto en el que participó Otegi fue político y no un homenaje
Madrid 28 ene (EFE).- Concepción Luna Aragón, pareja del preso de ETA José María Sagarduy, que lleva en la cárcel desde 1980, ha dicho hoy que el acto celebrado el 9 de julio de 2005 en el que participó el ex portavoz de Batasuna Arnaldo Otegi no fue un homenaje sino un "acto político" para pedir su libertad.
"No tengo por qué hacer homenajes a mi compañero, era un acto político para pedir su libertad", ha declarado esta testigo en la segunda y última sesión del juicio que se sigue en la Audiencia Nacional a Otegi, la ex presa etarra Itziar Galardi y Josune Irakulis, acusados de un delito de enaltecimiento del terrorismo por participar en el homenaje a Sagarduy.
Luna Aragón ha explicado que el acto lo organizaron diversas asociaciones de Amorebieta y que ella habló con sus suegros sobre invitar a Otegi y a Galardi para que participasen "porque era importante su presencia", y ha dicho que ella los llamó personalmente.
"Nosotros hicimos un acto para recordar a la sociedad que José Mari llevaba 25 años de cárcel y que tenía la tercera parte de su pena cumplida y que ya era hora de que volviera a casa", ha subrayado Luna Aragón, que, no obstante, ha recordado que no estuvo en el acto porque ese día había ido a visitar a Sagarduy a la cárcel.
Durante la prueba documental, se han visionado los vídeos de varios medios de comunicación en los que se ve las intervenciones en euskera de Otegi y Galardi, así como la actuación de txalapartaris y bertzolaris.
La presidenta del tribunal, Ángela Murillo, ha pedido a la intérprete de euskera que tradujera la frase que aparecía en la pancarta que presidía el escenario, a lo que ella ha respondido: "25 años en la cárcel, 25 años de lucha. Liberad o soltad a Gatza".
En este momento, la defensa de Otegi y Galardi, Jone Goirizelaia ha rechazado esta traducción porque, según ha dicho, no es correcta, por lo que la magistrada le ha pedido que lo tradujera ella, una solicitud a la que no ha accedido porque "no es labor" de la defensa.
La traductora ha precisado que "Askatu Gaztza" significa "Libertad para Gatza", tras lo que ha pedido perdón a la defensa, aunque Murillo le ha dicho: "aquí no tiene que pedir ningún perdón a nadie"
Tras este incidente, las acusaciones han solicitado a la sala que se tradujeran dichas interpretaciones, a lo que se ha opuesto Goirizelaia pues, a su juicio, el Foro Ermua y Dignidad y Justicia acusan a Otegi de una manifestaciones que "ahora dicen que no saben lo que significan".
"Lo que es evidente es que la sala no ha entendido ni papa", ha exclamado la magistrada Ángela Murillo, que ha suspendido media hora la vista para que se haga la traducción.
También han declarado hoy tres periodistas que cubrieron el homenaje a Sagarduy y todos han ratificado los artículos que escribieron en sus respectivos medios y han coincidido en que fueron "crónicas" del acto, y no artículos de opinión.
En concreto, Izaro Aulestiarte, del diario "Gara", ha recordado que ni Otegi ni Galardi participaron en el aurresku que se hizo en el acto, ni en la txalaparta ni con los dantzaris, ni tampoco lo hicieron en la ofrenda floral a la familia de Sagarduy, y ha considerado que el homenaje fue para el padre, la madre y la hija del preso etarra que estuvieron presentes, y no para "Gatza".
Comentarios de nuestros suscriptores/as
¿Quieres comentar?Para ver los comentarios de nuestros suscriptores y suscriptoras, primero tienes que iniciar sesión o registrarte.